Traduzione di "fungere" in ceco

sloužit, jednat, vykonávat sono le principali traduzioni di "fungere" in ceco. Esempio di frase tradotta: Soltanto le agenzie con sede legale in Lituania possono fungere da depositari delle attività. ↔ Jako depozitáři aktiv mohou jednat pouze společnosti, které mají v Litvě sídlo.

fungere verb grammatica

Svolgere lavori relativi a un determinato incarico, luogo o funzione.

+ Aggiungi

Dizionario italiano-ceco

  • sloužit

    Verb verb

    esercitare le funzioni di [..]

    I documenti presentati in virtù del presente paragrafo fungono da richiesta di pagamento del saldo annuale.

    Předložené dokumenty uvedené v tomto odstavci slouží jako žádost o platbu ročního zůstatku.

  • jednat

    verb

    Soltanto le agenzie con sede legale in Lituania possono fungere da depositari delle attività.

    Jako depozitáři aktiv mohou jednat pouze společnosti, které mají v Litvě sídlo.

  • vykonávat

    Verb

    Gli strumenti di ratifica o approvazione vanno depositati presso il segretario generale del Consiglio, che funge da depositario.

    Nástroje ratifikace nebo schválení budou uloženy u generálního tajemníka Rady, který vykonává funkci depozitáře.

  • zastávat

    Ciascuna delle parti indica cinque persone in grado di fungere da arbitri.

    Každá ze smluvních stran vybere pět osob schopných zastávat funkci rozhodců.

  • Mostra le traduzioni generate algoritmicamente

Traduzioni automatiche di " fungere " in ceco

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate

Frasi simili a "fungere" con traduzioni in ceco

Aggiungi

Traduzioni di "fungere" in ceco in contesto, memoria di traduzione

L'UE è pronta ad avviare un dialogo su questa tabella di marcia e a valutare se possa fungere da base per nuove consultazioni.
Evropská unie je připravena zahájit dialog o tomto plánu a posoudit, zda by mohl posloužit za základ nových konzultací.
I problemi individuati possono avere effetti a cascata significativi sul piano macroeconomico, danneggiare i consumatori, fungere da barriera economica o giuridica alle attività transfrontaliere e creare condizioni diseguali per gli operatori del mercato.
Shledané problémy jsou spojeny s potenciálně výraznými makroekonomickými efekty přelévání, mohou vést k poškození spotřebitele, působit jako ekonomické nebo právní překážky přeshraniční činnosti a vytvářet nerovné podmínky mezi subjekty.
L’Osservatorio si prefigge un duplice obiettivo: i) diventare il punto di riferimento principale per la raccolta, il monitoraggio e la comunicazione di informazioni e dati relativi a tutte le violazioni dei DPI e ii) fungere da piattaforma in cui i rappresentanti delle autorità nazionali e delle parti interessate possano scambiare idee ed esperienze sulle migliori pratiche, sviluppare strategie di tutela congiunte e indirizzare raccomandazioni ai responsabili delle politiche del settore.
Má dvojí úlohu: i) stát se centrálním zdrojem pro shromažďování, monitorování a oznamování informací a údajů týkajících se veškerého porušování práv duševního vlastnictví a ii) být používáno jako platforma pro spolupráci mezi zástupci vnitrostátních orgánů a zúčastněných stran pro výměnu názorů a odborných znalostí o osvědčených postupech, vypracování společných strategií prosazování práv a doporučení tvůrcům politiky.
Conformemente ai principi generali della legislazione alimentare, l'Autorità dovrebbe fungere da punto di riferimento scientifico indipendente nella valutazione del rischio e contribuire in tal modo a garantire il regolare funzionamento del mercato interno.
V souladu s obecnými zásadami potravinového práva by měl úřad plnit roli nezávislého vědeckého referenčního pracoviště při hodnocení rizik, a tím napomáhat při zajišťování řádného fungování vnitřního trhu.
Di conseguenza, l’art. 11, n. 3, del regolamento di base non può fungere da fondamento giuridico che consenta alle istituzioni di discostarsi, nella determinazione del prezzo all’esportazione, dall’applicazione del metodo previsto dall’art. 2, nn. 8 e 9, del regolamento di base.
V důsledku toho čl. 11 odst. 3 základního nařízení nemůže sloužit jako právní základ, který by umožnil orgánům, aby se při stanovování vývozní ceny odchýlily od použití metody stanovené v čl. 2 odst. 8 a 9 základního nařízení.