Traduzioni in spagnolo:

  • penal   
     
    Relativo al diritto penale cioè a quell'insieme di atti legislativi che prevedono l'applicazione di una pena o di una misura di sicurezza nel caso vengano inosservati.
  • criminal   
  • multa   
  • penalidad   

Frasi simili nel dizionario italiano spagnolo. (19)

avvocato penale
abogado criminalista
codice penale
Código penal; código penal
Colonia penale
Colonia penal
cooperazione giudiziaria in materia penale UE
cooperación judicial penal UE
Corte penale internazionale
Corte Penal Internacional
Corte Penale Internazionale
Corte Penal Internacional
diritto penale
derecho penal; Derecho penal
diritto penale internazionale
Derecho penal internacional
diritto penale militare
Derecho penal militar
giurisdizione penale
jurisdicción penal
procedimento penale
procedimiento penal
procedura penale
procedimiento penal; derecho procesal penal
responsabilità penale
responsabilidad criminal
responsabilità penale dei minori
responsabilidad penal del menor
sanzione penale
pena; sanción penal
Tribunale penale internazionale
Tribunal Penal Internacional
Tribunale Penale Internazionale per il Ruanda
Tribunal Penal Internacional para Ruanda
Tribunale Penale Internazionale per l’ex-Jugoslavia
Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia

    Mostra declinazione

Frasi di esempio con "penale", memoria di traduzione

add example
it Il quarto punto è inerente all'armonizzazione nel settore penale.
es La cuarta pregunta se refiere a la armonización en el ámbito penal.
it Sono limitati soltanto ai ricorsi di natura amministrativa o civile in materia ambientale all'interno dell'Unione europea, mentre restano espressamente esclusi i procedimenti penali
es Los procedimientos de medio ambiente excluyen de forma expresa las acciones penales, quedando reducidos a las acciones administrativas y civiles en el ámbito de la UE
it Il diritto penale, lo ribadisco, è uno strumento grave dell’ordinamento giuridico, per cui la norma penale – che, come ci insegnano i padri del diritto, è l’estremo rimedio per colpire i reati degli individui – deve essere applicata solo quando ciò risulti assolutamente necessario.
es El Derecho penal, quiero subrayarlo, es un instrumento serio del sistema jurídico y por esto la legislación penal –que, como nos enseñan los padres fundadores, es el último remedio contra los delitos que cometen las personas– solo se debe aplicar cuando resulte absolutamente necesario.
it Il motivo per proporre una tale modifica del codice penale è che un simile illecito penale può essere commesso se l'autore importa illegalmente armi sul territorio della Repubblica di Slovenia e/o interviene nella rivendita di armi provenienti dall'estero
es La razón de esta modificación del Código Penal es que ese tipo de delitos puede cometerse si se introducen ilegalmente armas en la República de Eslovenia o se interviene en la reventa de armas procedentes del extranjero
it (NL) La decisione quadro relativa al mandato di arresto rappresenta uno strumento molto complesso sotto il profilo tecnico essendo correlato a importanti questioni di procedura penale e a questioni relative, ad esempio, al sistema di segnalazione che facilita il reperimento delle persone ricercate.
es (NL) Desde el punto de vista técnico la decisión marco sobre la orden de busca y captura es un instrumento complejo puesto que no sólo incide en importantes aspectos del procedimiento penal, sino que también afecta a cuestiones relacionadas con la descripción que permita localizar a las personas afectadas.
it Lo scorso 23 novembre ha aggiunto al diritto penale in materia di ambiente una lista iniziale di nove nuove competenze penali sottratte in modo unilaterale agli Stati membri.
es El 23 de noviembre pasado añadió a la legislación medioambiental de carácter penal una lista inicial de nueve nuevas competencias penales, que retira de a los Estados miembros de manera unilateral.
it L'interpretazione, comprensiva altresì delle comunicazioni tra l'indagato o l'imputato e il suo avvocato, è fornita nei procedimenti penali dinanzi alle autorità inquirenti e giudiziarie, ivi inclusi gli interrogatori di polizia, e in tutte le udienze, comprese le necessarie udienze preliminari, può essere fornita in altre circostanze
es La interpretación, incluida la de la comunicación entre el sospechoso o acusado y su consejero jurídico, se facilitará en el transcurso del procedimiento penal ante las autoridades de la investigación y judiciales, incluso durante el interrogatorio policial, en todas las vistas judiciales y las audiencias intermedias que sean necesarias, pudiéndose facilitar también en otras situaciones
it In tal senso, il dispositivo giuridico di base è stato volutamente ridotto al minimo per enunciare solo i grandi orientamenti, perché la Commissione ritiene che si debba lasciare ai programmi annuali la cura di definire in modo più preciso le priorità, di anno in anno, in funzione dell'evoluzione della situazione politica e delle stesse necessità della situazione penale.
es En este planteamiento, se ha limitado voluntariamente el dispositivo jurídico básico en el sentido de enunciar las grandes orientaciones, porque la Comisión entiende que se debe dejar para los programas anuales la tarea de definir de forma más precisa las prioridades, en cada año, en función de la evolución de la situación política y de las propias necesidades de la situación penal.
it Per facilitare la comprensione del problema, mi sono limitato a porre la domanda essenziale a cui la relazione dà una risposta positiva; in altre parole, in che misura la Comunità può obbligare gli Stati membri ad adottare sanzioni penali nel caso di gravi violazioni del diritto comunitario.
es Para hacer que el problema sea comprensible, me he limitado a plantear la pregunta básica a la que el informe proporciona una respuesta positiva, en otras palabras, la medida en que la Comunidad puede obligar a los Estados miembros a disponer sanciones penales en caso de incumplimientos graves de la legislación comunitaria.
it Nel ‧ è stato firmato un accordo tra gli Stati membri delle Comunità europee sul trasferimento dei procedimenti penali
es En ‧ se firmó un Acuerdo entre los Estados miembros de las Comunidades Europeas sobre la transmisión de procedimientos en materia penal
it Causa C-‧/‧: Sentenza della Corte (Seconda Sezione) ‧ ottobre ‧ (domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dal Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen- Belgio)- Procedimento penale a carico di Vítor Manuel dos Santos Palhota, Mário de Moura Gonçalves, Fernando Luis das Neves Palhota, Termiso Lda (Libera prestazione dei servizi- Artt. ‧ TFUE e ‧ TFUE- Distacco di lavoratori- Restrizioni- Datori di lavoro stabiliti in un altro Stato membro- Previa registrazione della dichiarazione di distacco- Documenti sociali o di lavoro- Equivalenti dei documenti previsti dalla normativa dello Stato membro ospitante- Copia- Conservazione a disposizione delle autorità nazionali
es Asunto C-‧/‧: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Segunda) de ‧ de octubre de ‧ (petición de decisión prejudicial planteada por el Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen- Bélgica)- Proceso penal contra Vitor Manuel dos Santos Palhota, Mário de Moura Gonçalves, Fernando Luis das Neves Palhota, Termiso Lda (Libre prestación de servicios- Artículos ‧ TFUE y ‧ TFUE- Desplazamiento de trabajadores- Restricciones- Empleadores establecidos en otro Estado miembro- Registro de declaración previa de desplazamiento- Documentos sociales o laborales- Equivalentes a los previstos por el Derecho del Estado miembro de acogida- Copia- Tenencia a disposición de las autoridades nacionales
it Causa C-‧/‧: Domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dal Bezirksgerichts Ried i.I. (Austria) il ‧ marzo ‧- Procedimento penale contro Antonio Formato, Lenka Rohackova, Torsten Kuntz, Gardel Jong Aten, Hubert Kanatschnig, Jarmila Szabova, Zdenka Powerova, Nousia Nettuno
es Asunto C-‧/‧: Petición de decisión prejudicial planteada por el Bezirksgericht Ried i.I. (Austria) el ‧ de marzo de ‧- Proceso penal contra Antonio Formato, Lenka Rohackova, Torsten Kuntz, Gardel Jong Aten, Hubert Walter Kanatschnig, Jarmila Szabova, Zdenka Powerova, Nousia Maria Nettuno
it Penali o altre sanzioni finanziarie previste dal contratto
es Sanciones u otras deducciones previstas por el contrato
it che istituisce per il periodo ‧-‧ il programma specifico Giustizia penale, quale parte del programma generale su diritti fondamentali e giustizia
es por la que se establece para el período ‧-‧ el programa específico Justicia penal, integrado en el programa general Derechos fundamentales y justicia
it Avvio delle indagini o dell’azione penale
es Inicio de investigaciones y de actuaciones judiciales
it considerando che è necessario affrontare la prevenzione della tratta degli esseri umani non solo attraverso le azioni individuali dei singoli Stati membri, ma anche tramite un'impostazione multidisciplinare, globale e integrata ai livelli della UE e internazionale che comprenda la definizione di elementi del diritto penale comuni a tutti gli Stati membri, segnatamente in materia di sanzioni efficaci, congrue e dissuasive
es Considerando que es necesario abordar la prevención de la trata no sólo mediante acciones individuales de cada Estado miembro, sino también mediante un enfoque multidisciplinar global e integrado a nivel de la UE y a nivel internacional que incluiría la definición de elementos del Derecho penal comunes a todos los Estados miembros, en particular, en materia de sanciones efectivas, proporcionadas y disuasorias
it che il presente accordo lascia impregiudicati i diritti e gli obblighi delle parti derivanti da accordi internazionali e da altri strumenti che istituiscono tribunali internazionali, compreso lo Statuto della Corte penale internazionale
es que el presente Acuerdo no afecta a los derechos y obligaciones de las Partes derivados de acuerdos internacionales y otros instrumentos constitutivos de acuerdos internacionales, con inclusión del Estatuto de la Corte Penal Internacional
it il tasso degli interessi in caso di ritardi di pagamento applicabile al momento della conclusione del contratto di credito e le modalità di modifica dello stesso e, se applicabili, le penali per inadempimento
es el tipo de interés de demora aplicable en el momento de la celebración del contrato de crédito y los procedimientos para su ajuste y, cuando proceda, los gastos por impago
it In seguito alla ratifica del trattato di Lisbona, l'Ungheria ha modificato la propria Costituzione per conformarsi agli obblighi del trattato stesso, tra i quali l'esigenza di non applicare il criterio della doppia incriminabilità in materia penale
es Tras haber ratificado el Tratado de Lisboa, Hungría ha modificado su Constitución para poder cumplir las obligaciones establecidas en dicho Tratado, incluida la necesidad de no aplicar la condición de doble tipificación en materia penal
it – Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, lei ha detto che la Croazia dovrebbe impegnarsi a collaborare con il Tribunale penale internazionale.
es Señora Presidenta, señor Presidente en ejercicio del Consejo, usted mismo ha dicho que Croacia debe tratar de colaborar con el Tribunal Penal Internacional.
it Quello che io chiedo è che si possano comunque fissare dei criteri e delle responsabilità, chiaramente definiti, per l'esercizio dell'azione penale e che ci sia comunque e sempre un principio di equilibrio dei poteri tra accusa e difesa.
es Lo que pido es que puedan fijarse unos criterios y unas responsabilidades, claramente definidos, para el ejercicio de la acción penal y que exista, de cualquier modo y siempre, un principio de equilibrio entre los poderes de acusación y de defensa.
it Infatti, dovremmo prevedere sanzioni amministrative per i reati minori, piuttosto che fare ricorso alla giustizia penale come accade nel mio paese.
es Deberíamos, de hecho, contar con sanciones administrativas para delitos menores en lugar del sistema penal que se emplea actualmente en mi propio país.
it Vorrei sottolineare che è stata trovata una soluzione che non indebolisce il Tribunale penale internazionale.
es Quisiera recalcar que se ha encontrado una solución que no socava la Corte Penal Internacional.
it Nel 2002, in particolare, è stato migliorato il quadro giuridico modificando il codice penale.
es Entre ellas se incluye en particular la mejora del marco jurídico con una enmienda al código penal en 2002.
it considerando che il ‧ aprile ‧ Witold Tomczak aveva già chiesto al Parlamento di difendere la sua immunità in tale procedimento penale; che il ‧ aprile ‧ in plenaria il Parlamento aveva deciso di non difendere la sua immunità, nonostante la lettera inviata alla plenaria in cui Witold Tomczak affermava di non essere più intenzionato a difendere la sua immunità parlamentare
es Considerando que Witold Tomczak solicitó con anterioridad (el ‧ de abril de ‧) que el Parlamento amparara su inmunidad en este procedimiento penal; que el Parlamento decidió en el Pleno de ‧ de abril de ‧ no amparar la inmunidad del Sr. Tomczak, no obstante la carta del mismo, enviada antes de dicho Pleno, en la que daba a entender que retiraba su demanda anterior de amparo de su inmunidad parlamentaria
Questa è la pagina 1. Trovato 8370 frasi corrispondenza a frase penale.Trovato in 1,534 ms.Le memorie di traduzione sono creati da umani, ma in linea di computer, che potrebbe causare errori. Essi provengono da molte fonti e non sono controllati. State attenti.