Traduzioni in spagnolo:

  • monopolio de compra   

Frasi di esempio con "monopolio d'acquisto", memoria di traduzione

add example
it Ebbene, io credo che gli articoli del Trattato dovrebbero essere sufficienti per escludere che un'azienda pubblica statale che opera in regime di monopolio acquisti un'azienda sul mercato liberalizzato.
es Pues bien, creo que los artículos del Tratado deberían ser suficientes para prohibir que una empresa pública que actúa en régimen de monopolio adquiera una empresa en el mercado liberalizado.
it Grazie a tali aiuti i produttori tedeschi possono vendere la parte della produzione di Kornbranntwein non coperta da diritti di distillazione, che essi commercializzano direttamente, a prezzi che non potrebbero praticare se non avessero ricevuto, grazie al monopolio, un prezzo di acquisto eccessivo per la produzione consegnata alla DKV
es Las medidas en cuestión permiten también a los productores alemanes vender el Kornbranntwein que están autorizados a comercializar directamente, es decir, la parte de su producción que no está cubierta por los derechos de destilación, a precios que no habrían podido aplicar si no hubieran obtenido por otra parte, gracias al monopolio, un precio de compra excesivo por la parte de su producción destinada a la DKV
it Dopo la modifica legislativa del ‧ il monopolio ha esercitato una funzione di acquisto e commercializzazione dell’alcool tramite il Bundesmonopolverwaltung für Branntwein (amministrazione del monopolio federale per l’acquavite; qui di seguito BfB), sotto il controllo del ministero delle finanze
es A partir de la modificación legislativa de ‧, el monopolio ejerció una función de compra y comercialización de alcohol a través de la Bundesmonopolverwaltung für Branntwein, en lo sucesivo la BfB (monopolio federal encargado de la comercialización del aguardiente), entidad tutelada por el Ministerio de Hacienda
it Senza mettere in dubbio i meriti della politica sull'acquisto degli edifici, non ha ancora senso esaminare, per via istituzionale, il modo in cui possiamo migliorare le condizioni di acquisto e locazione delle strutture e avvicinare gli uffici ai prezzi di mercato, evitando pertanto la situazione dei cartelli e dei monopoli.
es Sin cuestionar los méritos de la política de compras inmobiliarias, sigue teniendo sentido examinar, de una manera institucional, la manera en que podríamos mejorar las condiciones de compra y arrendamiento de los inmuebles y de acercar las oficinas a los precios de mercado, evitando así la situación de cárteles o monopolios.
it si compiace della preparazione di una proposta di strategia a lungo termine per la sua politica immobiliare, compresa l'evoluzione prevista dei costi di manutenzione, che dovrebbero essere analizzati nel corso della procedura ‧; ritiene particolarmente importanti le implicazioni finanziarie derivanti, da un lato, dagli accordi di locazione, e, dall'altro, dagli acquisti di immobili; desidera che gli argomenti siano presentati e discussi nel corso dell'anno; apprezza l'iniziativa interistituzionale del Segretario generale volta a migliorare le condizioni concernenti gli appalti pubblici, soprattutto al fine di evitare cartelli o situazioni di monopolio; attende ulteriori informazioni in merito, per poter continuare a seguire da vicino la questione
es Se felicita de la elaboración de una propuesta de estrategia a largo plazo para su política inmobiliaria, incluida la evolución esperada de los gastos de mantenimiento, que debería analizarse durante el procedimiento ‧; considera particularmente importantes las repercusiones presupuestarias que se derivan, por una parte, de los contratos de alquiler y, por otra, de las adquisiciones; desea que se presenten los argumentos y que se debatan durante el ejercicio; felicita al Secretario General por su iniciativa interinstitucional destinada a mejorar las condiciones de la contratación pública, en particular para evitar los acuerdos ilícitos y las situaciones de monopolio; espera recibir más información para poder continuar siguiendo el proceso muy de cerca
it osserva che in talune occasioni le istituzioni sono state costrette, per vari motivi, ad acquistare o a prendere in locazione beni immobili ad un prezzo che a prima vista sembrava essere superiore al prezzo di mercato; desidera valutare in modo approfondito, in un contesto interistituzionale, la maniera in cui potrebbero essere migliorate le condizioni relative agli appalti pubblici per l'acquisto o la locazione di immobili o per la realizzazione di opere negli immobili stessi da parte delle istituzioni dell'Unione europea, segnatamente con lo scopo di ridurre il prezzo di acquisto o di locazione nonché i costi di ristrutturazione degli immobili, e di assicurare la flessibilità necessaria per evitare cartelli o situazioni di monopolio
es Señala que, en determinadas ocasiones y por diversos motivos, las instituciones se han visto obligadas a adquirir o alquilar bienes inmuebles a un precio que, a primera vista, parecía superior al del mercado; desea examinar de forma más detallada y en un contexto interinstitucional de qué forma podrían mejorarse las condiciones de contratación pública para la adquisición o el alquiler de inmuebles por parte de las instituciones de la UE, así como para la realización de obras en los mismos, especialmente con el fin de reducir los precios de compra y alquiler y los costes de acondicionamiento de inmuebles y garantizar la flexibilidad necesaria que evite los acuerdos ilícitos y las situaciones de monopolio
it Inoltre tutela 260 milioni di automobilisti europei da un monopolio nell'acquisto di pezzi di ricambio equivalenti per la riparazione degli autoveicoli.
es Asimismo, protege a 260 millones de conductores europeos contra un monopolio en la compra de piezas de recambio must-match para la reparación de vehículos de motor.
it Le parti e gli Stati del CARIFORUM firmatari procedono, fatti salvi gli obblighi che ad essi incombono in forza dell’accordo OMC, al progressivo riordino degli eventuali monopoli nazionali di natura o carattere commerciale, in modo da garantire che, entro la fine del quinto anno dall’entrata in vigore del presente accordo, sia esclusa qualsiasi discriminazione- relativamente alle condizioni di vendita e di acquisto- tra le merci e i servizi originari della parte CE e quelli originari degli Stati del CARIFORUM o tra i cittadini degli Stati membri dell’Unione europea e quelli degli Stati del CARIFORUM, salvo laddove tale discriminazione sia intrinseca all’esistenza del monopolio di cui trattasi
es Las Partes y los Estados signatarios del Cariforum ajustarán progresivamente, sin perjuicio de sus obligaciones en virtud del Acuerdo de la OMC, cualquier monopolio del Estado de naturaleza o carácter comercial para garantizar que, al final del quinto año a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, no existe ninguna discriminación sobre las condiciones en las que se venden o adquieren bienes y servicios entre los bienes y servicios originarios de la Parte CE y los originarios de los Estados del Cariforum, o entre los nacionales de los Estados miembros de la Unión Europea y los de los Estados del Cariforum, a menos que tal discriminación sea intrínseca a la existencia del monopolio en cuestión
it Tali criteri sono: acquisti diretti, prezzo equo, pagamento anticipato, mancanza di monopoli di importazione o vendita, trasparenza dei prezzi, relazioni stabili e di lunga durata con i produttori, condizioni di produzione che rispettino le convenzioni dell'Organizzazione internazionale del lavoro, nessuna discriminazione tra uomini e donne, di nessun ricorso al lavoro infantile, rispetto dell'ambiente, rispetto dello sviluppo e sostegno all'autonomia delle popolazioni locali.
es Dichos criterios son: compras directas, precio justo, pago anticipado, ausencia de monopolios de importación y venta, transparencia de precios, relaciones estables y a largo plazo con los productores, condiciones de producción que respeten los convenios de la Organización Internacional del Trabajo, ausencia de disparidad de trato para hombres y mujeres, ausencia de recurso al trabajo de menores, respeto del medio ambiente, respeto del desarrollo y apoyo a la autonomía de las comunidades locales.
it Da allora non è più successo nulla e la Commissione, che ha il monopolio sull'iniziativa, dovrebbe dimostrare di meritarsi tale diritto.
es Desde entonces no ha ocurrido nada; y la Comisión, que tiene el monopolio de iniciativa, tiene también que merecérselo.
it Il semplice fatto che ciò avvenga dovrebbe essere considerato dalle autorità anti-monopolio come uno schiaffo ai principi più basilari di una sana politica della concorrenza.
es Que algo así ocurra en algunos casos debe ser considerado por todas las autoridades encargadas de la competencia una negación de uno de los principios más básicos de las políticas relativas a la competencia correcta.
it E' pertanto possibile che avremo bisogno in questo caso di ricorrere a una scadenza specifica, introducendo un gestore indipendente del trasporto in tali situazioni di monopolio.
es Por lo tanto, es posible que tengamos que establecer algún plazo concreto en este caso, con la introducción de un gestor de redes de transporte independiente en esas situaciones monopolísticas.
it Il numero dei posti di lavoro in regioni costiere già di per sé deboli o in città portuali rette da un regime di monopolio è diminuito in misura drastica in seguito al mutamento strutturale.
es El número de puestos de trabajo en las regiones costeras, ya de por sí débiles, o en las ciudades exclusivamente portuarias se ha reducido drásticamente a causa de los cambios estructurales.
it Il compromesso apre quindi la strada all'adozione di questo pacchetto Telecom che, per noi, rappresenta un vero e proprio progresso rispetto al sistema ereditato dai giorni dei monopoli nelle telecomunicazioni, un'epoca che, grazie al cielo, appartiene al passato.
es El compromiso, por consiguiente, abre la puerta a la adopción de este paquete de telecomunicaciones que, para nosotros, representa un avance real en relación con el sistema heredado de la era de los monopolios de las telecomunicaciones; etapa que, afortunadamente, forma parte del pasado.
it Ricorso della Spa Monopole, Compagnie Fermière de Spa, contro l'Ufficio per l'armonizzazione nel mercato interno (UAMI), presentato il ‧ maggio
es Recurso interpuesto el ‧ de mayo de ‧ por Spa Monopole, Compagnie Fermière de Spa contra la Oficina de Armonización del Mercado Interior
it Ritengo che questo sia dovuto ai governi nazionali e alla loro volontà di continuare a considerare il gioco d'azzardo come un monopolio nazionale, con il risultato di un groviglio normativo che sta ora determinando una grande incertezza giuridica.
es El resultado ha sido un conglomerado legislativo que en la actualidad nos arrastra a una situación de gran indefinición jurídica.
it "Liberare" dovrebbe diventare la parola chiave: ma è anche di fondamentale importanza la definizione di regole che impediscano la nascita o il rafforzamento di monopoli e garantiscano che a trarne vantaggio siano i cittadini e l'economia nel suo complesso e non qualche gruppo finanziario o politico più agguerrito degli altri.
es "Liberación" debe convertirse en la consigna, pero también resulta esencial definir las normas para evitar la creación o el reforzamiento de los monopolios, y para garantizar que quienes se benefician son los ciudadanos y el conjunto de la economía, no algunos grupos financieros o políticos con pocos escrúpulos.
it Di conseguenza, la concentrazione condurrebbe ad una situazione di quasi monopolio nel segmento della distribuzione di analisi di broker aftermarket
es Por lo tanto, la concentración resultaría en un cuasimonopolio en la distribución de análisis de mercado de intermediarios
it Poiché, con ogni probabilità, le importazioni dai paesi in questione continueranno e poiché esistono fonti di approvvigionamento alternative, l'affermazione che l'istituzione di dazi antidumping creerebbe una situazione di monopolio dell'industria comunitaria risulta infondata
es Habida cuenta de que se prevé que las importaciones de los países afectados continuarán, y de que existen aún otras fuentes de abastecimiento, se considera infundada la alegación de que la imposición de derechos antidumping creará una situación de monopolio en la industria comunitaria
it relatore. - (DE) Signor Presidente, onorevoli colleghi, siamo giunti al termine di un lungo dibattito che si è prolungato per oltre quattro legislature del Parlamento europeo, iniziato nel 1992 con la pubblicazione da parte della Commissione europea del suo Libro bianco sullo sviluppo dei servizi postali, cui è seguita l'adozione della prima direttiva postale del 1997 e dalla sua revisione nel 2002; ora, all'inizio del 2008, dopo oltre 15 anni, mi auguro che siamo in procinto di adottare congiuntamente un insieme razionale di norme che ci consentiranno di conciliare gli interessi dei consumatori, gli interessi delle imprese che fino a oggi hanno goduto di un monopolio nel prestare i servizi postali, gli interessi dei concorrenti che auspicano entrare in questo mercato vantaggioso e gli interessi di coloro che sono impiegati nel settore postale.
es ponente. - (DE) Señor Presidente, Señorías, hemos llegado al final de un largo debate mantenido durante cuatro legislaturas del Parlamento Europeo, que comenzó en 1992 con la publicación por parte de la Comisión del Libro Blanco sobre el desarrollo de los servicios postales, seguido de la aprobación de la primera Directiva sobre los servicios postales de 1997 y su posterior revisión en 2002. Ahora, a principios de 2008, después de más de quince años, confío en que podamos aprobar de forma conjunta una serie de normas racionales que puedan ayudarnos a conciliar los intereses de los consumidores, los intereses de las empresas que hasta ahora han disfrutado de un monopolio en la prestación de los servicios postales, los intereses de los competidores que desean entrar a formar parte de este mercado lucrativo y los de los empleados en el sector postal.
it Spesso, lasciare libero il mercato di sviluppare le proprie logiche equivale a intrappolare l' economia in situazioni che ostacolano la produzione, a creare monopoli e a salvaguardare l' interesse di pochi a spese della società.
es La evolución autónoma de las instituciones del mercado, a menudo arrastra a la economía a situaciones antiproductivas, crea monopolios y consolida intereses creados de unas pocas personas a costa de la sociedad.
it L’emendamento 13, inoltre, esclude l’obbligo per gli Stati membri di liberalizzare tali servizi o di privatizzare gli enti pubblici e i monopoli esistenti, come ad esempio le lotterie.
es La enmienda 13, además, excluye la obligación para los Estados miembros de liberalizar dichos servicios o privatizar organismos públicos y monopolios existentes, como por ejemplo las loterías.
it Signor Presidente, questo testo, questa ideazione prepara ai monopoli multinazionali una tavola riccamente imbandita per una grande abbuffata, rispetto alla quale le proposte di risoluzione svolgono tutte la funzione di cameriere, perciò anche ad esse ho dato voto contrario.
es Este texto, señor Presidente, esta creación, digo, pone la mesa para un banquete en honor de los monopolios multinacionales y todas las resoluciones hacen de camareros. Por esto he votado en contra de ellas también.
it Con l'esclusione dell'articolo 14 è peggio: con l'introduzione, a livello dei singoli Stati, del diritto di opzione tra libertà e monopolio, il Consiglio snatura i principi stessi dell'Unione europea.
es Con la exclusión del artículo 14 se va a peor, ya que a través de la introducción, a nivel de cada uno de los Estados miembros, del derecho de opción entre libertad y monopolio, el Consejo desvirtúa los principios mismos de la Unión Europea.
it In nome della competitività dell’economia dell’Europa unita (in altre parole dei suoi monopoli) è stato sferrato un attacco senza precedenti contro l’occupazione e i diritti sociali delle classi popolari.
es En nombre de la competitividad de la economía de una Europa unida (dicho de otro modo de sus monopolios), se ha desatado un ataque sin precedentes sobre el empleo y los derechos sociales de las clases populares.
Questa è la pagina 1. Trovato 13413 frasi corrispondenza a frase monopolio d'acquisto.Trovato in 2,884 ms.Le memorie di traduzione sono creati da umani, ma in linea di computer, che potrebbe causare errori. Essi provengono da molte fonti e non sono controllati. State attenti.