Traduzioni in spagnolo:

  • andamio   
    (Noun  male) [hyphenation: an·da·mio;]
     
    Sistema temporal y modular hecho de metal, madera o tubos de bambú que forma una estructura utilizada para soportar personas y materiales durante la construcción o la reparación de edificios u otras grandes estructuras.
     
    Sistema modulare di tubi di metallo, legno o bambù che forma una struttura temporanea usata oper sostenere uomini e materiali durante la costruzione o la riparazione di edifici o altre grandi strutture.
  • andamiaje   
    (Noun  male) [hyphenation: an·da·mia·je;]
     
    Sistema temporal y modular hecho de metal, madera o tubos de bambú que forma una estructura utilizada para soportar personas y materiales durante la construcción o la reparación de edificios u otras grandes estructuras.
     
    Sistema modulare di tubi di metallo, legno o bambù che forma una struttura temporanea usata oper sostenere uomini e materiali durante la costruzione o la riparazione di edifici o altre grandi strutture.
  • estructura   
    (Noun  f)
  • armazón   
    (Noun  f)

    Mostra declinazione

Frasi di esempio con "impalcatura", memoria di traduzione

add example
È l'impalcatura economica necessaria per poter creare posti di lavoro nell'Europa di domani.Es la armadura económica necesaria para poder crear empleo en la Europa del mañana.
L’eliminazione dell’indicazione del tipo di legno castagno da utilizzare per i pergolati è una logica conseguenza della modifica richiesta relativa al metodo di ottenimento che autorizza l’utilizzo di impalcature e pali anche di altro materiale diverso dal legno di castagno per la costruzione dei pergolatiLa eliminación de estas referencias es una consecuencia lógica de la solicitud de modificación del método de obtención con la que se pretende autorizar el uso de estructuras y postes que no sean de madera de castaño
Per il finanziamento delle spese connesse alla Convenzione che precederà la Conferenza intergovernativa del 2004 i rappresentanti degli Stati membri sono risusciti ad inventare un' impalcatura complessa, quando sanno che tutto avrebbe potuto essere molto più semplice (1), che questa complessità si ritorcerà contro di loro (2), e che sarà molto più difficile da applicare, in quanto è chiaro che le spese indispensabili non sono state previste (3).Para la financiación de los gastos de la Convención que va a preparar la Conferencia Intergubernamental de 2004, los representantes de los Estados miembros han conseguido inventar un montaje complicado cuando hubieran podido hacerlo mucho más simple (1); esta complejidad se va a volver en contra de ellos (2); será tanto más difícil que subsista en la medida en que claramente no se han previsto gastos indispensables (3).
Quest'anno, quando la salute e la sicurezza saranno definite in relazione all'orario di lavoro, alle impalcature, agli agenti chimici, alle sostanze carcinogene e in particolare all'amianto - mi rallegro che il gruppo Verde abbia sollevato la questione -, il Parlamento dovrebbe essere fiero del ruolo svolto a favore del cambiamento necessario per la messa al bando dell'amianto.Este año, en que la salud y la seguridad serán definidas en concepto de horarios, andamiaje, agentes químicos, carcinógenos y, en particular, el amianto -y me alegra que el Grupo de los Verdes haya planteado este último asunto-, el Parlamento debería sentirse muy orgulloso del papel que ha desempeñado en la promoción de la transformación que será necesaria para la prohibición del amianto.
Le impalcature mobili devono essere assicurate contro gli spostamenti involontariLos andamios móviles deberán asegurarse contra los desplazamientos involuntarios
Nell'impalcatura dei programmi tematici la nostra commissione, guidata brillantemente dall'onorevole Quisthoudt-Rowohl, ha cercato di non diluire lo sforzo di focalizzazione, che è stato un elemento guida del lavoro per il quinto programma quadro.Dentro del planteamiento de los programas temáticos, nuestra comisión, brillantemente dirigida por la Sra. Quisthoudt-Rowohl, trató de no reducir el esfuerzo de focalización que fue el elemento que guió el trabajo en torno al Quinto Programa marco.
Fermo restando il ruolo centrale rivestito dagli Stati e dall'impalcatura istituzionale dell'Unione europea- specialmente nei settori della sicurezza, della difesa, della giustizia e delle finanze- nella lotta ai sintomi e agli effetti più visibili di questa minaccia (prevenzione degli attentati, perseguimento e smantellamento dei gruppi terroristici, arresto, processo e condanna dei responsabili di atti terroristici, interruzione dei canali di finanziamento, ecc.), la società civile ha in questo campo un compito essenziale, che si riassume in quanto segueAsumiendo el protagonismo estatal y del entramado institucional de la Unión Europea (UE)- especialmente en los ámbitos de la seguridad, defensa, justicia y finanzas- para luchar contra los síntomas y efectos más visibles de esta amenaza (prevención de actos terroristas, persecución y desmantelamiento de los grupos terroristas, detención, enjuiciamiento y condena de los responsables de acciones terroristas, bloqueo de sus canales de financiación, etc.), la sociedad civil tiene en este terreno un cometido esencial que se resume en
Brumidi eseguÌ la maggior parte dell' opera supino...... su un' impalcatura che andava da terra fino alla cupola...... per un' altezza di circa ‧ metriBrumidi lo pintó echado de espaldas...... en un andamio cuya altura...... alcanzaba los ‧ metros
Le piattaforme di lavoro, le passerelle e le scale delle impalcature devono essere costruite, dimensionate, protette e utilizzate in modo tale da evitare la caduta delle persone o la loro esposizione alla caduta di oggettiLas plataformas de trabajo, las pasarelas y las escaleras de los andamios deberán construirse, dimensionarse, protegerse y utilizarse de forma que se evite que las personas caigan o estén expuestas a caídas de objetos
Le condizioni esistenti a livello nazionale devono essere determinanti per stabilire le modalità di montaggio delle impalcature e di esecuzione del lavoro.Las condiciones nacionales deben predominar a la hora de construir andamios o realizar trabajos.
Brumidi eseguì la maggior parte dell' opera supino...... su un' impalcatura che andava da terra fino alla cupola...... per un' altezza di circa ‧ metriBrumidi lo pintó echado de espaldas...... en un andamio cuya altura...... alcanzaba los ‧ metros
Nondimeno, questi infortuni sul lavoro derivano proprio dai difetti tecnici delle impalcature e di altri sistemi, ma soprattutto dalle condizioni inadeguate di lavoro, dai ritmi e dagli orari.A pesar de todo, los fallos técnicos de los andamios y demás sistemas, pero sobre todo las malas condiciones laborales, los turnos de trabajo y los horarios, son sin duda el origen de los accidentes laborales.
La presente decisione lascia impregiudicata la futura adozione della necessaria normativa che descriva nei dettagli l’impalcatura giuridica, gli obiettivi, il funzionamento e l’uso del SIS II, quali, ma non solo, le norme che definiscano ulteriormente le categorie di dati da inserire nel sistema, gli scopi per cui sono inserite e i criteri per l’inserimento, le norme riguardanti il contenuto delle registrazioni SIS, l’interconnessione delle segnalazioni, la compatibilità tra le stesse e ulteriori norme sull’accesso ai dati SIS e sulla protezione di dati a carattere personale e relativo controlloLa presente Decisión no obsta a la adopción en el futuro de la legislación necesaria que defina detalladamente la arquitectura legal, los objetivos, el funcionamiento y el uso del SIS II, a saber, sin que la enumeración sea exhaustiva: nuevas normas para definir los tipos de datos que deben registrarse en el sistema, los fines para los cuales han de registrarse y los criterios del registro; normas relativas al contenido de los ficheros del SIS, a la interrelación y compatibilidad de las descripciones, y otras normas relativas al acceso a los datos del SIS y a la protección y el control de los datos personales
Nella versione attuale del suo documento, il relatore tiene già conto delle obiezioni anche delle piccole e medie imprese, e sancisce l' obbligo del possesso di conoscenze specifiche, naturalmente solo per il montaggio di scale e di impalcature da utilizzare come luoghi di lavoro.En su forma actual, el informe ya toma en consideración algunas objeciones que también plantearon las PYME y pide una capacitación específica, evidentemente sólo en lo que respecta a la instalación de escaleras y andamios utilizados como espacios de trabajo.
Non è un fine ma è un mezzo e, in quanto tale, per le piccole e medie imprese e per i consumatori l'importante è che il processo sia innanzitutto concreto, vale a dire che non ci siano solo dichiarazioni di principio ma si intervenga a partire da quei dodici punti concretamente, e in secondo luogo che vi sia il reale coinvolgimento dei governi e dei territori, perché altrimenti rischiamo di disegnare l'ennesima impalcatura che poi le popolazioni e i produttori non recepiscono.No es un fin pero sí un medio y, como tal, para las PYME y los consumidores, lo importante es que el proceso sea, en primer lugar, concreto, no declaraciones de principios sino acciones concretas, empezando por esos doce puntos específicos y, en segundo lugar, debe haber una participación real de los gobiernos y territorios, porque de lo contrario, nos arriesgamos a establecer otro marco más que la población y los fabricantes no van a acoger con satisfacción.
Ritengo che, se da questo dibattito uscissero segnali in tale direzione, potremmo iniziare veramente a costruire le impalcature per un nuovo edificio dell'agricoltura europea basato sui giovani che, oltretutto, non vorrebbe assolutamente significare l'abbandono e la dimenticanza di quanti ricercano nelle nuove opportunità ambientali e di multifunzionalità possibili alternative.Considero que si de este debate salieran señales en esta dirección, podremos comenzar a construir realmente la estructura de un nuevo edificio de la agricultura europea basado en los jóvenes que, además, no supondría en absoluto el abandono y el olvido de aquellos que buscan posibles alternativas en las nuevas oportunidades medioambientales y multifuncionales.
E ' solo una impalcaturaEs sólo un andamio
Conway, Chester Conway, non aveva fatto montare le impalcatureConway, Chester Conway, no instaló la terraza
Scendete dall' impalcatura!¡ Fuera del andamio!
Nella relazione vengono presentate richieste concrete che riguardano la totale proibizione dell'uso dell'amianto, l'ampliamento progressivo del campo di applicazione della direttiva sugli agenti cancerogeni, l'accelerazione dell'adozione delle direttive sugli agenti fisici, le impalcature e i requisiti minimi per il trasporto, nonché la preparazione di una proposta concernente la protezione di lavoratori che operano all'aria aperta.En el informe se presentan exigencias concretas en lo relativo a la prohibición total del asbesto y la ampliación de la directiva sobre el cáncer, así como se propone acelerar las directivas sobre los factores físicos, andamios y exigencias mínimas en el sector del transporte y, por último, la protección de las personas que trabajan en el exterior.
– Signor Presidente Antonione, la posizione della Presidenza ci pare molto chiara e coincide nella sostanza con quella di questo Parlamento; proprio per questo motivo quindi va sostenuta l’azione di mediazione che punta a un compromesso alto e nobile in sintonia con il testo approvato dalla Convenzione, che non può e non deve essere modificato nella sua impalcatura.Sr. Antonione, la posición de la Presidencia parece bastante clara y coincide básicamente con la del Parlamento. Precisamente por ello tenemos que apoyar los esfuerzos de mediación encaminados a alcanzar un compromiso noble y de altas miras que esté en armonía con el texto adoptado por la Convención.
L' impalcatura non e ' sicura!El puesto no es seguro!
In fondo, il costo umano delle morti nei cantieri edili – il cui numero è impressionante – e degli infortuni – il cui numero è altrettanto terrificante – non si può misurare in base alla seccatura di dover montare un’impalcatura.Después de todo, el coste humano de las muertes ocurridas en las obras de construcción –que son terribles– y de las lesiones sufridas por los trabajadores –que son también terribles– no puede equipararse con la molestia de tener que montar un pequeño andamio.
Ancora una volta, l'insufficienza di quanto approvato a Berlino nel marzo del 1999 in materia di politica estera fa cigolare l'impalcatura del bilancio comunitario.De nuevo, la insuficiencia de lo aprobado en Berlín, en marzo de 1999, para la política exterior hace crujir las cuadernas del presupuesto comunitario.
Questa è la pagina 1. Trovato 42 frasi corrispondenza a frase impalcatura.Trovato in 0,402 ms.Le memorie di traduzione sono creati da umani, ma in linea di computer, che potrebbe causare errori. Essi provengono da molte fonti e non sono controllati. State attenti.