Traduzione di "liquidare" in ceco

likvidovat, zlikvidovat, zrušit sono le principali traduzioni di "liquidare" in ceco. Esempio di frase tradotta: Ltd, ma la società era stata successivamente liquidata. ↔ Ltd, ale že tato společnost byla následně zrušena.

liquidare verb grammatica

Far ritornare moneta un impiego di risorse finanziarie. [..]

+ Aggiungi

Dizionario italiano-ceco

  • likvidovat

    Verb verb

    In caso di fallimento le banche dovrebbero essere liquidate in base alle procedure di insolvenza ordinarie.

    V případě úpadku by banky byly likvidovány v běžném úpadkovém řízení.

  • zlikvidovat

    Verb

    Eventuali attività residue alla fine del periodo di ristrutturazione dovranno essere liquidate in maniera ordinata alla scadenza.

    Případná zbývající aktiva na konci období restrukturalizace by měla být řádně zlikvidována, jakmile nabydou splatnosti.

  • zrušit

    Verb verb

    Ltd, ma la società era stata successivamente liquidata.

    Ltd, ale že tato společnost byla následně zrušena.

  • Traduzioni meno frequenti

    • vyprodat
    • vyřídit
    • vyřešit
    • zkapalnit
    • proplatit
    • zrušit zaškrtnutí
  • Mostra le traduzioni generate algoritmicamente

Traduzioni automatiche di " liquidare " in ceco

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate

Immagini con "liquidare"

Frasi simili a "liquidare" con traduzioni in ceco

Aggiungi

Traduzioni di "liquidare" in ceco in contesto, memoria di traduzione

Stanziamento destinato a coprire il finanziamento degli impegni relativi ai precedenti periodi di programmazione per i vecchi obiettivi n. 2 e n. 5 b) che i tre Fondi (FESR, FSE e FEAOG, sezione orientamento) devono ancora liquidare.
Tato rozpočtová položka je určena na financování závazků, prostřednictvím tří fondů (ERDF, ESF a podpůrná sekce EAGGF), které zbývá urovnat z předchozích programových období v souvislosti s dřívějšími Cíli 2 a 5b.
Non è possibile effettuare una fusione transfrontaliera in Perù poiché occorrerebbe liquidare la società peruviana
V Peru není možné uskutečnit přeshraniční fúzi, jelikož by muselo dojít k likvidaci peruánského subjektu
Stanziamento destinato a coprire gli impegni dello Strumento finanziario di orientamento della pesca (SFOP) nell’ambito dell’obiettivo n. # ancora da liquidare dal periodo di programmazione
Tato položka je určena na pokrytí zbývajících závazků cíle # FNOR z programového období # až #, které mají být vypořádány
QFP: MOVIMENTI NEGLI IMPEGNI ANCORA DA LIQUIDARE (RAL)
VFR: ZMĚNA STAVU ZBÝVAJÍCÍCH ZÁVAZKŮ (RAL)
L’EU BAM Rafah ha la capacità di procurarsi servizi e forniture, stipulare contratti e concludere accordi amministrativi, assumere personale, detenere conti bancari, acquisire beni e disporne nonché liquidare il suo passivo e stare in giudizio, nella misura necessaria per l’attuazione della presente azione comune.
EU BAM Rafah je způsobilá k zadávání zakázek na služby a dodávky, uzavírání smluv a správních ujednání, zaměstnávání personálu, disponování s bankovními účty, nabývání a zcizování majetku, plnění svých závazků a k vystupování před soudem v rozsahu nezbytném k provádění této společné akce.
Può liquidare in tutto o in parte il prefinanziamento, salvo il disposto dell’atto di base.
Aniž je dotčen základní právní akt, lze průběžnou platbu v plném či částečném rozsahu zúčtovat s předběžným financováním.
IT C 375 / 54 Gazzetta ufficiale dell ’ Unione europea 13.10.2016 Grafico 2.2 — Evoluzione dell ’ importo cumulato degli impegni ancora da liquidare Fonte: Conti annuali consolidati dell ’ Unione europea — Esercizi finanziari 2007-2015.
CS C 375 / 54 Úřední věstník Evropské unie 13.10.2016 Obrázek 2.2 – Vývoj kumulovaných zbývajících závazků Zdroj: konsolidovaná roční účetní závěrka Evropské unie – rozpočtové roky 2007 – 2015.
Tali benefici economici aggiuntivi potrebbero includere la clausola di liquidare dei benefici economici anticipatamente se l’evento assicurato si verifica in anticipo e se il pagamento non è rettificato per tener conto del valore temporale del denaro.
Tyto dodatečné dávky by mohly zahrnovat požadavek platit dávky dříve, pokud by pojistná událost nastala dříve, a platba by nebyla upravena o časovou hodnotu peněz.
rileva che, nonostante l'alto tasso di utilizzazione degli stanziamenti di pagamento, il volume degli impegni in sospeso o RAL (arretrati da liquidare) non si è ridotto, ma è leggermente aumentato passando a EUR #,# milioni per le TEN-T nel corso del
konstatuje, že ačkoliv byly položky plateb využívány ve vysoké míře, objem nevyřízených závazků nebo RAL (neproplacených závazků) se nesnížil, a v průběhu roku # se mírně zvýšil na # milionů EUR v případě TEN-T
(9) Dei 322 miliardi di EUR in questione, 222 miliardi rappresentano impegni di bilancio non ancora liquidati e 99 miliardi riguardano passività di bilancio non coperte dagli impegni da liquidare.
(9) Z částky 322 mld. EUR připadá 222 mld. EUR na zbývající rozpočtové závazky a 99 mld. EUR se vztahuje k rozvahovým pasivům nekrytým zbývajícími závazky.
Anticipi pagati ma ancora da liquidare per l'attuazione programma [articolo 32 del regolamento (CE) n. 1260/1999 del Consiglio] (Allegato 4)
Vyplacené zálohy, které je za účelem provedení programu stále nutno zaúčtovat [Článek 32 nařízení Rady č. 1260/1999] (příloha 4).
Ripartizione degli impegni ancora da liquidare per anno d’origine per settore 105
Členění dosud nevyužitých závazků podle roku původu a oblastí politik 105
fa osservare che l’attuazione dei fondi strutturali e di investimento europei, dopo alcuni ritardi iniziali, prende velocità, e chiede quindi un aumento degli stanziamenti di pagamento nel bilancio 2017, per evitare futuri arretrati dei pagamenti; invita la Commissione a monitorare regolarmente l’evoluzione degli importi da liquidare e a predisporre un meccanismo di allerta precoce;
poukazuje na skutečnost, že po počátečních prodlevách nabírá provádění ESI fondů na rychlosti, a žádá proto, aby byly v rozpočtu EU na rok 2017 prostředky na platby navýšeny tak, aby se předešlo budoucímu zpožďování plateb; vyzývá Komisi, aby pravidelně sledovala vývoj zbývajících závazků a aby zřídila mechanismus včasného varování;
Per gli storni di stanziamenti riguardanti le spese operative di cui alla normativa sui Fondi strutturali e sul Fondo di coesione per il periodo di programmazione 2000-2006 per cui devono ancora essere effettuati pagamenti comunitari ai fini della liquidazione finanziaria degli impegni comunitari ancora da liquidare fino al termine dell'assistenza, la Commissione può procedere a storni da titolo a titolo, a condizione che gli stanziamenti in questione:
Komise může převádět prostředky z jedné hlavy rozpočtu do druhé provozní výdaje uvedené v nařízeních, jimiž se řídí strukturální fondy a Fond soudržnosti v programovém období 2000–2006, u kterých je stále třeba provést platby Společenství k finančnímu vyrovnání nesplněných závazků Společenství do ukončení dotyčné pomoci, a to za předpokladu, že dotyčné prostředky
e) riunire gli elementi da prendere in considerazione per la definizione dei conti relativi agli oneri che incombono alle istituzioni degli Stati membri in base al presente regolamento e liquidare i conti annuali tra dette istituzioni;
e) shromažďováním faktorů, k nimž je třeba přihlížet při vyhotovování účtů týkajících se nákladů, které mají hradit instituce členských států podle tohoto nařízení, a uzavírat roční vyúčtování mezi těmito institucemi;
la stesura di piani e previsioni di pagamento nei settori in cui gli impegni ancora da liquidare sono significativi;
sestavení platebních plánů a prognóz v oblastech s významnou mírou zbývajících závazků;
ii) la capacità di liquidare prontamente la garanzia;
ii) schopnost snadno kolaterál realizovat;
Negli anni successivi il Regno Unito è responsabile di detto strumento nei confronti dell'Unione per la sua quota dei pagamenti effettuati come comunicato a norma del paragrafo 4, lettera b), del presente articolo e per la sua quota dell'importo dei disimpegni realizzati nell'esercizio precedente sugli impegni ancora da liquidare di cui al paragrafo 3, lettera a), punto ii), del presente articolo come comunicato a norma dell'articolo 140, paragrafo 3.
V následujících letech je Spojené království Unii u tohoto nástroje zavázáno svým podílem na platbách provedených a sdělených v souladu s odst. 4 písm. b) tohoto článku a podílem Spojeného království na částce spojené se zrušením přidělení prostředků na závazky v předchozím roce v souvislosti se zbývajícími závazky uvedenými v odst. 3 písm. a) bodě ii) tohoto článku, která byla sdělena podle čl. 140 odst. 3.
le CCP di classe 2 violano l’articolo 48, paragrafo 4, allorché non verificano il carattere esecutivo delle loro procedure in caso di inadempimento e non adottano tutte le misure ragionevoli per assicurare di disporre dei poteri giuridici necessari per liquidare le posizioni proprietarie del partecipante diretto inadempiente e trasferire o liquidare le posizioni dei clienti del partecipante diretto inadempiente;
ústřední protistrana tier 2 porušuje čl. 48 odst. 4 tím, že neověří, zda jsou její postupy v případě selhání vymahatelné, a nepřijme veškeré přiměřené kroky, aby zajistila, že má právem uznanou pravomoc likvidovat vlastní pozice člena clearingového systému, který selhal, a převádět nebo likvidovat pozice klientů člena clearingového systému, jenž selhal;
Per gli storni di stanziamenti riguardanti le spese operative di cui alla normativa sui Fondi strutturali e sul Fondo di coesione per il periodo di programmazione 2000-2006 per cui devono ancora essere effettuati pagamenti comunitari ai fini della liquidazione finanziaria degli impegni comunitari ancora da liquidare fino al termine dell'assistenza, la Commissione può procedere a storni da titolo a titolo, a condizione che gli stanziamenti in questione:
V případě převodů přidělených položek týkajících se provozních výdajů uvedených v nařízení, podle něhož se řídí strukturální fondy a Fond soudržnosti v programovém období 2000-2006, u kterých je stále třeba provést platby Společenství v zájmu finančního urovnání nesplněných závazků Společenství do skončení příslušné pomoci, Komise může provést převody z jedné hlavy do druhé za předpokladu, že dotyčné přidělené položky: