Traduzioni in italiano:

  • incastrare   
    (verb   )
  • inscatolare   
    (Verb  )
  • inserire   
    (verb   )
  • introdurre   
    (verb   )

Altri significati:

 
ajuster(un tuyau)

    Mostra declinazione

Frasi di esempio con "emboîter", memoria di traduzione

add example
fr Une chose cependant est limpide - le Conseil l’a mis en exergue lundi, et le Quartet lui a emboîté le pas: il existe des principes dont nous ne devons pas nous écarter, et il convient de dissiper le moindre doute sur le fait que parmi ceux-ci figurent la non-violence, la reconnaissance du droit d’Israël à exister et la poursuite du processus de paix.
it Una cosa è chiara, però – il Consiglio lo ha affermato lunedì e il Quartetto ha fatto altrettanto – ed è che vi sono principi dai quali non dobbiamo discostarci, e non devono esserci dubbi sul fatto che tra questi figurano la non violenza, il riconoscimento del diritto all’esistenza dello Stato di Israele e la continuazione del processo di pace.
fr Cette évolution s'est faite en parallèle et a emboîté le pas à une évolution des mentalités au sein de la communauté internationale des donateurs.
it Tale processo si affianca ad una sempre maggiore sensibilizzazione fra i potenziali donatori internazionali.
fr Madame le Commissaire, gardez-vous d'emboîter le pas au commissaire Leon Brittan.
it Signora Commissaria, non si lasci coinvolgere dai discorsi del Commissario Leon Brittan.
fr Pour toutes ces raisons, nous devons affirmer clairement que nous, l' Union européenne, devons rechercher une nouvelle approche, et, Monsieur le Haut Représentant, il n' est peut-être pas non plus judicieux que vous vous y rendiez une semaine donnée, et que le représentant américain vous emboîte le pas la semaine suivante.
it Per questi motivi dobbiamo chiarire che l' Unione europea deve cercare un nuovo approccio, e forse, signor Alto rappresentante, non è neanche corretto che lei si rechi in visita una settimana e il rappresentante americano la settimana dopo.
fr La jambe factice, sans mousse ni peau, est montée de sorte que le tibia soit solidement maintenu par un dispositif de serrage sur une surface horizontale fixe et le fémur solidement emboîté dans un tube de métal et immobilisé par un dispositif de retenue à ‧,‧ m du centre de l’articulation du genou, comme indiqué sur la figure
it Il dispositivo di simulazione, senza materiale espanso e rivestimento esterno, è montato con la tibia saldamente fissata a una superficie orizzontale fissa e un tubo metallico collegato saldamente al femore e fissato a ‧,‧ m dal centro della giunzione del ginocchio, come illustrato nella figura
fr Une fois refroidis, les biscuits sont emboîtés les uns dans les autres avant d'être emballés dans des sachets transparents
it Una volta raffreddati gli Štramberské uší vengono assemblati e confezionati in sacchetti trasparenti
fr Pour ce qui est de la controverse sur la libre circulation des personnes, je prie instamment tous les États membres d'emboîter le pas au Danemark, à la Suède, à l'Irlande et aux Pays-Bas qui ont déclaré qu'ils n'imposeraient pas de restrictions à la libre circulation.
it Sulla questione controversa della libera circolazione delle persone, esorto tutti gli Stati membri a seguire l'esempio della Danimarca, della Svezia, dell'Irlanda e dei Paesi Bassi, che hanno affermato che non intendono applicare alcuna restrizione alla libera circolazione.
fr Shell emboîte ainsi le pas à British Petroleum (BP) qui possède déjà une division distincte pour l'énergie solaire.
it Shell segue così le orme di British Petroleum (BP), che possiede già una divisione per l'energia solare.
fr L’Union européenne leur a emboîté le pas.
it L’Unione europea ha seguito un percorso analogo.
fr J’apprécierais également que le Parlement nous emboîte le pas et ne spécifie pour l’heure aucune date, mais se limite à confirmer la date d’adhésion de 2007.
it Sarei dunque molto grato al Parlamento se volesse accogliere il nostro invito a non fissare scadenze, limitandosi a dire che si conferma il 2007 come data per l’adesione.
fr Aujourd'hui, la Commission revient à la charge avec un livre vert de consultation, et le Parlement européen lui emboîte évidemment le pas.
it Oggi la Commissione torna alla carica con un Libro verde, e naturalmente il Parlamento europeo la segue a ruota.
fr Nous démontrons notre capacité à prendre les devants, à résoudre les problèmes et à emboîter le pas aux idées nouvelles.
it Stiamo dimostrando che siamo in grado di essere proattivi, di risolvere i problemi e di agire partendo da idee inedite.
fr Je vous suis très reconnaissant pour vos commentaires élogieux à l'égard du travail accompli par la présidence portugaise et par tous ceux qui ont permis, en temps utile, d'emboîter les nombreuses pièces de ce puzzle complexe.
it Sono molto grato per i commenti positivi che hanno fortemente encomiato il lavoro svolto non solo dalla Presidenza portoghese ma anche da tutti quelli che hanno contribuito al momento giusto, in modo che i molti pezzi di questo complesso puzzle siano stati predisposti e incastrati assieme nel modo previsto.
fr Nous devons avant tout - et je suis heureux d’emboîter le pas à ce que vient de dire le , M. Ahern - chercher à résoudre le conflit israélo-palestinien. C’est la priorité des priorités.
it In primo luogo – e mi fa piacere riallacciarmi a quanto ha poc’anzi detto il Ahern – bisogna cercare una soluzione al conflitto israeliano-palestinese: questa è la priorità delle priorità.
fr Même si les États-Unis et l'Union européenne agissent de concert en vue de limiter les émissions de dioxyde de carbone, nous devons envisager ce qui se passera si nous n'encourageons pas assez les pays émergents tels que l'Inde et la Chine à nous emboîter le pas - via un transfert de technologies et en aidant les Chinois et les Indiens à mettre en place les technologies à faible intensité carbonique les plus récentes que nous pouvons exporter.
it Anche se gli Stati Uniti e l'Unione europea agissero di concerto per limitare le emissioni di carbonio, dobbiamo pensare a cosa succederebbe se non facessimo abbastanza per incoraggiare paesi emergenti come India e Cina a fare lo stesso trasferendo tecnologia e aiutando i cinesi e gli indiani a trovare le più moderne tecnologie a bassa emissione di carbonio che possiamo esportare e favorendo la loro partecipazione.
fr Les Danois ont lancé la tendance et je félicite M. Magri de leur avoir emboîté le pas.
it I danesi hanno inaugurato questa tradizione e mi congratulo con il Sottosegretario Magri per averla portata avanti.
fr J'ai cru comprendre que le Royaume-Uni envisageait de nous emboîter le pas.
it Mi risulta che il Regno Unito stia già considerando questa possibilità.
fr classe G: sellettes d'attelage (type d'attelage plat à verrouillage automatique fixé au véhicule tracteur, dans lequel vient s'emboîter un pivot de ‧ mm de diamètre fixé à une semi-remorque) (voir annexe ‧, paragraphe
it Classe G. Le ralle sono dispositivi di attacco a piastra montati su veicoli trainanti che presentano un dispositivo di bloccaggio automatico dell’attacco per il collegamento a un perno di ralla di ‧ mm di diametro montato su un semirimorchio- cfr. allegato ‧, paragrafo
fr Peut-être cette solution est-elle meilleure qu'une réduction linéaire et nous sommes très heureux d'emboîter le pas à la commission de l'agriculture, même si nous ne saurions en aucun cas accepter la solution qu'elle préconise, qui implique une méthode de comptabilité créative consistant à reporter les paiements pour les semences de plantes oléagineuses sur 1998.
it Forse questa soluzione è da preferire al taglio di una linea del bilancio, e a questo proposito siamo molto lieti di seguire il suggerimento della commissione per l'agricoltura, sebbene non possiamo accettare affatto la sua soluzione che comporta una contabilità creativa che riporterebbe i pagamenti relativi ai semi oleosi al 1998.
fr Pour lui emboîter le pas, je voudrais dire catégoriquement que la solidarité doit être le principe directeur de notre futur commun.
it Ispirandomi a questo movimento, vorrei affermare con decisione che la solidarietà deve essere il principio guida del nostro futuro comune.
fr L'emboîtement et le renforcement des moyens militaires jettent une base pour une politique de sécurité commune et forte.
it La concentrazione e il rafforzamento delle risorse militari sono alla base di una politica di sicurezza forte e comune.
fr La jambe factice, sans mousse ni peau, est montée de façon que le tibia soit solidement maintenu par un dispositif de serrage sur une surface horizontale fixe et le fémur solidement emboîté dans un tube de métal et immobilisé par un dispositif de retenue à ‧ m du centre de l
it Il dispositivo di simulazione, senza materiale espanso e rivestimento esterno, è montato con la tibia saldamente fissata ad una superficie orizzontale fissa e un tubo metallico collegato saldamente al femore e fissato a ‧ m dal centro della giunzione del ginocchio, come illustrato nella figura
fr La Commission s'est empressée de lui emboîter le pas et elle mérite pour cela nos félicitations.
it La Commissione vi ha dato prontamente seguito e tengo a rendergliene atto.
fr Je suis également d'accord avec vous, Madame la Ministre, quand vous dites que la mobilité des patients ne doit pas rester l'apanage de la Cour de justice et qu'il est nécessaire de légiférer. J'emboîte également le pas à M. Bowis et à Mme Lambert.
it Sono altresì d'accordo con lei, signora Ministro, quando dice che non è bene lasciare le decisioni sulla mobilità dei pazienti alla Corte di giustizia e che vi è un'esigenza legislativa su questo punto.
Questa è la pagina 1. Trovato 100 frasi corrispondenza a frase emboîter.Trovato in 0,612 ms.Le memorie di traduzione sono creati da umani, ma in linea di computer, che potrebbe causare errori. Essi provengono da molte fonti e non sono controllati. State attenti.