Traduzioni in italiano:

Siamo spiacenti, ma non abbiamo le traduzioni per parola Dynamisierung in tedesco italiano dizionario. Si prega di considerare laggiunta di nuova traduzione di Glosbe.

  aggiungi traduzione

Frasi di esempio con "Dynamisierung", memoria di traduzione

add example
de Seit dem Euro, seit dem Stabilitäts- und Wachstumspakt wird viel offener über Budgetpolitik geredet, wird viel offener über das Zustandekommen des Defizits geredet, wird viel offener über den Zusammenhang zwischen Budget-, Finanz-, Wirtschafts- und Strukturpolitik geredet, kommt es zu einer Dynamisierung notwendiger Reformschritte, um ein anderes Ziel zu erreichen. Es wird nicht eine Gruppe gegen die andere ausgespielt.
it La discussione sui nessi tra politica di bilancio, finanziaria, economica e strutturale è diventata molto più articolata e ha indotto un' accelerazione nei processi di riforma volti a raggiungere un obiettivo diverso. Non si fomentano più i contrasti tra le varie fazioni.
de Die Trägerunternehmen und die Aufsichtsbehörden der Mitgliedstaaten versuchten mit unterschiedlichen Maßnahmen gegenzusteuern, beispielsweise mit Beitragserhöhungen, Zusatzzahlungen, einer verminderten Dynamisierung der Rentenansprüche, mit Änderungen der Bestimmungen für Altersversorgungssysteme und mit einer Schließung dieser Systeme für Neueintritte.
it Le imprese promotrici e le autorità di vigilanza degli Stati membri hanno reagito adottando soluzioni differenti: aumento dei contributi, pagamenti integrativi, ridotta indicizzazione dei diritti pensionistici, modifica delle norme dei regimi pensionistici, e chiusura dei regimi stessi a nuovi sottoscrittori.
de In diesem Zusammenhang, Herr amtierender Ratspräsident, möchte ich gern wissen, ob Sie dem Gedanken zustimmen, dass diese reiche Vielfalt in der territorialen Struktur der Staaten der Union zur Dynamisierung, Bereicherung und Stärkung der europäischen Demokratie beiträgt, die keinen vereinheitlichenden Reduktionismus zulässt - wie es Herr Ortuondo anzustreben scheint - und die natürlich von den Gemeinschaftsinstitutionen voll und ganz zu respektieren ist.
it In un contesto simile, signor Presidente in carica del Consiglio, mi piacerebbe sapere se condivide l'affermazione secondo cui questa ricca diversità nell'organizzazione territoriale degli Stati membri dell'Unione è un fattore che dinamizza, arricchisce e rafforza la democrazia europea, non ammette meccanismi riduttivi e uniformatori, come sembra invece auspicare l'onorevole Ortuondo, e ovviamente dev'essere rispettato senza esitazioni dalle Istituzioni comunitarie.
de Für die Dynamisierung der vom industriellen Wandel betroffenen Regionen sind Kooperationsabkommen zwischen den verschiedenen Akteuren notwendig
it Sono inoltre necessari accordi di cooperazione tra tutti gli attori per dare dinamicità alle le regioni colpite dalle trasformazioni industriali
de Ebenso möchte ich auch erneut auf die Bedeutung des Binnenmarkts und der Klein- und Mittelbetriebe für eine Wiederbelebung und eine Dynamisierung der Wirtschaft hinweisen, für die derzeit endgültige Maßnahmen zur Förderung ihrer Konsolidierung und ihres nachhaltigen Wachstums umgesetzt werden.
it Vorrei ricordare l'importanza del mercato interno e delle piccole e medie imprese (PMI) per la ripresa e la dinamizzazione dell'economia: è in quest'ottica che vengono attuate misure volte a promuovere il loro consolidamento e sviluppo continuo.
de Die Kommission legt hauptsächlich drei Initiativen fest, um eine höhere Wirksamkeit zu erreichen: einerseits eine Dynamisierung des Entscheidungsprozesses, wobei die Tätigkeit des "MED-Ausschusses " auf die strategische Planung und die Programmgestaltung konzentriert wird.
it Quell'Istituzione definisce tre iniziative tese a garantire una maggiore efficacia: da un lato la dinamizzazione del processo decisionale, imperniando l'attività del "comitato MED" sulla pianificazione strategica e sulla programmazione.
de Der Stabilitätspakt muss flexibel gestaltet werden und im Fall von zu hohen Haushaltsdefiziten zumindest die öffentlichen Investitionen als Ausgaben schützen, die ein notwendiges Element für die weitere Entwicklung der Union und, auch kurzfristig, einen Dynamisierungs- und Multiplikationsfaktor der Wirtschaftstätigkeit darstellen.
it Il patto di stabilità dev'essere reso più flessibile e deve almeno riuscire a proteggere gli investimenti pubblici in caso di deficit eccessivi qualora si tratti di spese che costituiscono un elemento fondamentale per il futuro sviluppo dell'Unione nonché, a breve termine, un elemento che può dinamizzare e avere un effetto moltiplicatore sull'attività economica.
de Der erste davon ist, daß die Erfahrungen aus dem Kosovo-Konflikt zu einer Dynamisierung der Erweiterung führen müssen.
it Il primo obiettivo consiste nello sfruttare le esperienze tratte dal conflitto nel Kosovo per dare nuovo impulso all'ampliamento.
de Unserer Auffassung nach ist es im wesentlichen erforderlich, makroökonomische politische Maßnahmen zu ergreifen, die auf die Dynamisierung der Nachfrage und der öffentlichen Investitionen sowie auf die Bewahrung der erneuerten öffentlichen Dienste ausgerichtet sind, auf Vollbeschäftigung orientieren und ein Beschäftigungsniveau von 75 % im Jahre 2010 garantieren.
it Riassumendo, a nostro avviso è necessario adottare misure politiche macroeconomiche che rendano più dinamici la domanda e gli investimenti pubblici e si fondino sul rispetto per i servizi pubblici rinnovati, che siano orientate verso la piena occupazione e siano garanti di un livello d' occupazione, nel 2010, dell' ordine del 75 percento.
de Bei der Dynamisierung der Wirtschaft der Berggebiete gilt es zu berücksichtigen, dass sie sich in einer sensiblen Umwelt vollzieht, die es gleichzeitig zu bewahren und nutzbar zu machen gilt.
it Nel promuovere l'economia montana dobbiamo tener conto del fatto che essa si sviluppa in un ambiente fragile, che va salvaguardato e promosso.
de Auch wenn die angenommenen Änderungsanträge den Inhalt des Berichts McCarthy verbessert haben, ist diese Rechtsvorschrift ein Rückschritt für die Entwicklung der Innovation, die Verbreitung von Wissen und den freien Wettbewerb, alles wesentliche Punkte für das reibungslose Funktionieren und die Dynamisierung der europäischen Softwareindustrie.
it Benché gli emendamenti approvati abbiano migliorato il contenuto della relazione McCarthy, questa legislazione rappresenta un passo indietro per lo sviluppo dell'innovazione, per la diffusione della conoscenza e la libera concorrenza, pilastri fondamentali per il buon funzionamento e la dinamizzazione dell'industria europea del software.
de Die Entscheidungen der EZB sind für den Bürger oft nicht leicht nachvollziehbar. Wir wissen aber alle, dass die Politik der Europäischen Zentralbank direkte Auswirkungen auf das Kaufverhalten und auf die Währung hat; daher ist eine verstärkte Öffentlichkeitsarbeit zur Förderung von mehr Transparenz und Akzeptanz bei den Bürgern Europas und für die wirtschaftliche Dynamisierung im Rahmen dessen, was Sie gesagt haben, notwendig.
it Le decisioni della BCE spesso non sono facilmente comprensibili per i cittadini. Tutti sappiamo tuttavia che la politica della Banca centrale europea ha ripercussioni dirette sul comportamento d'acquisto e sulla moneta; pertanto nel quadro di quanto lei ha detto è necessario un maggiore lavoro di pubblicizzazione finalizzato a promuovere maggiormente la trasparenza e l'accettazione presso l'opinione pubblica europea e a dare impulso all'economia
de Der Kompromiss hatte die berechtigte Kritik am Ursprungsentwurf der Kommission aufgenommen, gleichzeitig wurde aber auch die Dynamisierung des EU-Dienstleistungsmarktes sichergestellt.
it Il compromesso ha tenuto conto delle giuste critiche formulate sul progetto iniziale della Commissione, assicurando al tempo stesso l’apporto di un nuovo dinamismo al mercato dei servizi dell’Unione europea.
de Herr Präsident, Herr Kommissar, sehr geehrter Herr Berichterstatter, meine sehr geehrten Damen und Herren! Ich kann Ihnen gleich vorweg sagen, für alles, was zu einer stärkeren wirtschaftspolitischen Debatte in Europa beiträgt, für alles, was zu mehr Dynamisierung beiträgt, für alles, was die Umsetzung der gemeinsamen Ziele und Beschlüsse unterstützt, hat die Kommission die Unterstützung unserer Fraktion immer gehabt und wird sie auch weiter haben.
it Signor Presidente, signor Commissario, onorevole García-Margallo, onorevoli colleghi, permettetemi di dire, fin all'inizio del mio intervento, che il mio gruppo sostiene da sempre la Commissione, e continuerà a farlo, qualora si tratti di contribuire a creare un maggiore dinamismo economico e di promuovere l'attuazione di decisioni e obiettivi comuni.
de Was den Gütertransport betrifft, so bin ich seit langem dafür, dass die Wiederbelebung des Eisenbahntransports und die Dynamisierung des Kurzstreckenseeverkehrs (bzw. der Kabotage) gegenüber dem mehr als überlasteten Landverkehr Vorrang haben sollten.
it Per quanto attiene al trasporto di merci, è da molto che chiedo di dare la priorità al ripristino dei trasporti ferroviari e alla rivitalizzazione del trasporto marittimo di corto raggio (o cabotaggio) e della navigazione fluviale, invece di puntare sul trasporto stradale, ormai più che oberato.
de Für ein Land wie Portugal sind der Erwerb von Erfahrung in ausländischen Zentren, Laboratorien, Universitäten und Unternehmen wie auch die Aufnahme von Staatsangehörigen aus anderen europäischen Ländern und die Dynamisierung, die dies mit sich bringt, ein wesentlicher Bestandteil seines Vorhabens der europäischen Integration.
it Per un paese come il Portogallo, l'acquisizione di esperienza in centri di ricerca, laboratori, università e imprese straniere, nonché l'accoglienza di cittadini europei di altre nazionalità e il dinamismo che ne deriva, costituiscono parte essenziale del progetto di integrazione europea.
de In jeder Altersgruppe sollte ausreichend Motivation zur Teilnahme an Fortbildungsmaßnahmen vorhanden sein, und zwar durch Höherbewertung von Kompetenzen und Dynamisierung der beruflichen Laufbahnen
it Il problema è quello di garantire, tramite la formazione, che le persone rimangano motivate qualunque sia la loro età, valorizzando le competenze e dinamizzando i percorsi professionali
de Der ‧ erfolgte Wechsel an der Spitze des Gewerkschaftsverbands wird zu einer Dynamisierung der Gewerkschaftsaktivitäten und größerer Unabhängigkeit führen
it Il cambiamento di dirigenza della confederazione sindacale intervenuto nel ‧ offre a questa organizzazione la possibilità di acquisire una maggiore dinamica di azione e una maggiore indipendenza
de Einige Änderungsanträge scheinen jedoch die Bemühungen bremsen oder gar stoppen zu wollen, die darauf ausgerichtet sind, diese Dynamisierung der europäischen Häfen voranzutreiben, das Potenzial des Langstreckenseeverkehrs zu verbessern - wie ich bereits dargelegt habe - und so unsere Exporte weltweit zu fördern, aber ebenso auch den Kurzstreckenseeverkehr, so dass damit eine Alternative zum Transport auf dem Landweg geschaffen wird.
it Alcuni emendamenti, tuttavia, sembrano frenare o addirittura bloccare gli sforzi compiuti per promuovere gli incentivi ai porti europei che sono volti a migliorare, come ho detto prima, il potenziale del trasporto marittimo a lungo raggio, sostenere le nostre esportazioni in altre parti del mondo e favorire altresì il trasporto marittimo a corto raggio, fornendo un'alternativa al trasporto terrestre.
de LEADER 3 verfolgt eine umfassende Dynamisierung der ländlichen Entwicklung, indem das Programm innovative Projekte lokaler Akteure unterstützt.
it LEADER III persegue un marcato incremento dello sviluppo rurale, sostenendo progetti innovativi di operatori locali.
de Das Europäische Jahr sollte daher als Katalysator für die Sensibilisierung, die Dynamisierung und den Austausch bewährter Verfahren zwischen den Mitgliedstaaten, den lokalen und regionalen Behörden sowie den im Bereich der Armutsbekämpfung tätigen internationalen Organisationen wirken
it L’anno europeo dovrebbe pertanto agire come catalizzatore per sensibilizzare i cittadini, dare più slancio e forza all’azione e favorire lo scambio delle migliori prassi tra gli Stati membri, le autorità locali e regionali e le organizzazioni internazionali coinvolte nella lotta contro la povertà
de Die portugiesischen Behörden unterstützen zudem innovative Projekte durch die Dynamisierung von Firmenkonsortien zwischen Einrichtungen für Forschung und technologische Entwicklung (F&E). Dieses Ziel wird anhand der Maßnahme ‧.‧ des Science-Programms und des Programms Economie/PRIME verfolgt
it Le autorità portoghesi sostengono anche i progetti a favore dell'innovazione attraverso la dinamizzazione dei consorzi tra le imprese e gli organismi di ricerca e sviluppo tecnologico (R & S). Quest'obiettivo è perseguito attraverso la misura ‧.‧ del programma Scienza e dal programma Economia/PRIME
de In der Folge wurde ein Programm zur Umstrukturierung des regionalen Handwerks entworfen, in dessen Rahmen neue Aktionen zur Dynamisierung und Entwicklung der Teppichweberei, der Stickerei und des Weidenflechtens durchgeführt werden sollen
it Successivamente è stato messo a punto un progetto di programma dal titolo Ristrutturazione dell'artigianato regionale al fine di realizzare nuove azioni destinate a dinamizzare e sviluppare i settori della tappezzeria, del ricamo e del vimini
de Ja, sie sind ein Mittel zur Dynamisierung der Betreiber in einer Region und insbesondere der Landwirte.
it E' vero, offrono la possibilità agli operatori di una determinata regione, e in modo particolare agli agricoltori, di essere più dinamici.
de Außerdem können Billigfluggesellschaften zur Diversifizierung, saisonalen Entzerrung und Dynamisierung des Fremdenverkehrsangebots beitragen, was die Angebotsqualität und dadurch auch die touristische Attraktivität einer Region verbessern würde
it Inoltre, le compagnie aeree a basso costo possono contribuire a diversificare l'offerta turistica, renderla più dinamica ed estenderla a tutte le stagioni, migliorandone così la qualità e potenziando, di conseguenza, l'attrattiva turistica delle regioni
Questa è la pagina 1. Trovato 35 frasi corrispondenza a frase Dynamisierung.Trovato in 0,475 ms.Le memorie di traduzione sono creati da umani, ma in linea di computer, che potrebbe causare errori. Essi provengono da molte fonti e non sono controllati. State attenti.