Traduzioni in francese:

  • garer     
    (Verb  ) (verb   )
  • parquer   
    (Verb  ) (verb   )
  • rester     
    (verb   )
  • stationner     
    (Verb  ) (verb   )
  • s’arrêter   

    Mostra declinazione

Frasi di esempio con "sostare", memoria di traduzione

add example
Perciò, invece di istituire incentivi che rendano appetibile per il settore delle navi da crociera sostare in porti europei, come dovrebbe essere, lo stiamo quasi incoraggiando a lasciare l’Europa.Dès lors, au lieu de disposer d’incitants qui rendent attractif pour l’industrie des navires de croisière de mouiller dans les ports européens, comme ce devrait être le cas, nous les encourageons pratiquement à quitter l’Europe.
gli stabulari devono avere altezza sufficiente per permettere all’animale di effettuare movimenti in verticale e di sostare su un posatoio o una piattaforma senza che la coda tocchi il suololes compartiments devraient être d'une hauteur adéquate pour permettre aux animaux de fuir verticalement et de se percher sur les plates-formes, sans que leur queue touche le sol
aree dove possono sostare i passeggeri; nonchéles zones où des passagers peuvent se trouver; et
Qualora una nave o un aeromobile di cui all’articolo ‧, paragrafo ‧, sia costretta(o), per un caso fortuito o per causa di forza maggiore, a fare scalo o a sostare temporaneamente nel territorio doganale della Comunità e l’obbligo di cui all’articolo ‧, paragrafo ‧, non possa essere rispettato, la persona che ha introdotto la nave o l’aeromobile nel predetto territorio doganale, o qualsiasi altra persona che agisca per suo conto, informa senza indugio le autorità doganali della situazione sopravvenutaLorsqu’un navire ou un aéronef visé à l’article ‧, paragraphe ‧, est contraint, par suite d’un cas fortuit ou de force majeure, à faire relâche ou à stationner temporairement dans le territoire douanier de la Communauté sans pouvoir respecter l’obligation prévue à l’article ‧, paragraphe ‧, la personne qui a introduit ce navire ou cet aéronef sur ledit territoire douanier, ou toute autre personne agissant pour son compte, informe sans délai les autorités douanières de cette situation
Ricordo le parole di Ortega y Gasset che, in un discorso tenuto a Berlino, si riferiva a Miguel de Cervantes il quale, ormai vecchio e consunto dalla vita, diceva che esistono momenti nella nostra esistenza in cui si deve scegliere tra sostare o mettersi in cammino.Je citerai quelques mots qu'Ortega y Gasset prononça lors d'un discours à Berlin. Il citait Miguel de Cervantes qui, vieux et usé, disait qu'il y avait des moments dans l'existence où il fallait choisir entre se reposer et suivre le chemin.
Dopo la salagione le pancette devono sostare per almeno ‧ ore in cella fino al raggiungimento di temperature interne comprese tra ‧ °C e ‧ °CAprès le salage, les pancette doivent reposer pendant au moins ‧ heures en chambre froide jusqu’à ce qu’elles atteignent des températures internes comprises entre ‧ et ‧o C
Raffrontando i valori della distribuzione dei modi di trasporto (modal split) nelle grandi città e aree metropolitane europee, si osserva chiaramente che i fattori decisivi per aumentare la percentuale d'uso di questo modo di trasporto negli spostamenti quotidiani sono il grado di attrazione delle infrastrutture disponibili e le misure di accompagnamento incentrate sulla sua promozione e sulla sua immagine: spazi liberi da auto e a traffico limitato, reti capillari, precedenza agli incroci e ai semafori, marciapiedi più ampi, segnaletica, possibilità di sostare e riposare, stazioni e installazioni per il parcheggio delle biciclette, campagne pubblicitarie (giornate a scuola a piedi, concorsi per pendolari a lavoro in bicicletta, giornate senza auto, possibilità di trasportare le biciclette nei mezzi pubblici urbaniLorsqu'on compare la répartition modale des transports dans les agglomérations européennes, on voit clairement que certains facteurs, parmi lesquels le caractère attrayant des infrastructures offertes et les mesures d'accompagnement en matière de promotion et d'image, sont déterminants pour que le vélo et la marche aient une large part dans les trajets effectués quotidiennement: part des zones de circulation à vitesse limitée et des zones sans voiture, densité du réseau, priorité aux croisements et aux feux, largeur des trottoirs, signalisation, possibilités d'arrêt et de repos, aires de stationnement pour les vélos, campagnes promotionnelles (journées marche pour aller à l'école, compétition pour se rendre au travail en vélo, journées sans voiture, possibilité d'emporter un vélo dans les transports publics de passagers à brève distance
E' certamente un cammino non all'altezza delle nostre ambizioni, è un sentiero angusto, certamente a molti di noi sarebbe piaciuto che questo sentiero fosse in realtà un viale, ma è più importante mettersi in cammino e inoltrarsi sul sentiero piuttosto che rimanere immobili o sostare.Il est peut-être court par rapport à nos ambitions, peut-être est-il trop étroit, peut-être que beaucoup d'entre nous auraient souhaité que ce soit une avenue, mais il est plus important de suivre ce chemin que de s'arrêter et se reposer.
Riteniamo necessario che la società nazionale francese delle ferrovie ripristini quanto prima il servizio e che si apportino modifiche urgenti ai locomotori, in modo da evitare che essi debbano sostare a Calais per ragioni puramente tecniche.Il est indispensable que la SNCF reprenne ses services dans les meilleurs délais, et il est urgent de modifier les locomotives afin d' éviter qu' elles ne doivent s' arrêter à Calais pour des motifs purement techniques.
Qualora una nave o un aeromobile di cui all'articolo ‧, paragrafo ‧, sia costretta(o), per un caso fortuito o per causa di forza maggiore, a fare scalo o a sostare temporaneamente nel territorio doganale della Comunità e l'obbligo di cui all'articolo ‧, paragrafo ‧, non possa essere rispettato, la persona che ha introdotto la nave o l'aeromobile nel predetto territorio doganale, o qualsiasi altra persona che agisca per suo conto, informa senza indugio le autorità doganali della situazione sopravvenutaLorsqu'un navire ou un aéronef visé à l'article ‧, paragraphe ‧, est contraint, par suite d'un cas fortuit ou de force majeure, à faire relâche ou à stationner temporairement dans le territoire douanier de la Communauté sans pouvoir respecter l'obligation prévue à l'article ‧, paragraphe ‧, la personne qui a introduit ce navire ou cet aéronef sur ledit territoire douanier, ou toute autre personne agissant pour son compte, informe sans délai les autorités douanières de cette situation
Sostare significa non muoversi, rimanere fermi.Se reposer signifie s'arrêter, ne plus bouger.
Inoltre, su entrambi i lati di ciascuna porta deve essere affissa una targa con un’iscrizione o un’immagine che metta in guardia dal pericolo di sostare nel vano della porta una volta avviato il movimento di chiusura della porta stessaDes deux côtés de chaque porte doit également se trouver une plaque comportant un texte ou des images prévenant contre le danger qu’il y a à se trouver dans l’ouverture de la porte au moment où la porte a commencé son mouvement de fermeture
Le pancette squadrate e rifilate devono sostare in cella frigorifera fino al momento della salaturaLes pancette découpées et parées doivent reposer en chambre froide jusqu’au moment du salage
Si noti infine che una persona può sostare nella zona di protezione delle frontiere solo se in possesso, oltre che dei documenti citati, di apposita autorizzazione, a tempo determinato o permanente, rilasciata dal servizio statale di protezione delle frontiereIl convient de noter également que la personne ne peut se trouver dans la zone frontalière surveillée que si elle détient, en plus des documents mentionnés ci-dessus, une autorisation générale individuelle ou une autorisation permanente délivrée par les services des gardes-frontières
Potrai comunque vedere il nome completo del file su più righe. Ti basterà sostare con il mouse sull' iconaVous pourrez néanmoins voir les noms de fichiers tronqués en laissant un instant le curseur de la souris sur l' icône correspondante
Questa è la pagina 1. Trovato 16 frasi corrispondenza a frase sostare.Trovato in 0,296 ms.Le memorie di traduzione sono creati da umani, ma in linea di computer, che potrebbe causare errori. Essi provengono da molte fonti e non sono controllati. State attenti.