Traduzioni in spagnolo:

  • saldo bancario   

Frasi di esempio con "saldo banca", memoria di traduzione

add example
Ai sensi dell' articolo ‧ dello statuto, oltre al versamento da effettuare conformemente al paragrafo ‧ dello stesso articolo, la banca centrale di uno Stato membro la cui deroga sia stata abrogata contribuisce alle riserve della BCE, agli accantonamenti equiparabili alle riserve e all' importo ancora da assegnare alle riserve e agli accantonamenti corrispondente al saldo del conto profitti e perdite quale risulta al ‧ dicembre dell' anno che precede l' abrogazione della derogaEl artículo ‧ de los Estatutos establece que, además del desembolso que deberá efectuarse con arreglo al artículo ‧ el banco central de un Estado miembro cuya excepción haya sido suprimida contribuirá a las reservas del BCE, a las provisiones equivalentes a reservas, y al importe que aún deba asignarse a las reservas y provisiones correspondientes al saldo de la cuenta de pérdidas y ganancias al ‧ de diciembre del año anterior al de la supresión de la excepción
Il consiglio di amministrazione può esigere il versamento del saldo del capitale sottoscritto, sempreché tale versamento sia necessario per far fronte alle obbligazioni della BancaEl Consejo de Administración podrá exigir el desembolso del saldo del capital suscrito, siempre que este desembolso sea necesario para hacer frente a las obligaciones del Banco
Il credito infragiornaliero è garantito in conformità dell’articolo ‧ dello statuto del Sistema europeo di banche centrali e della Banca centrale europea, poiché il saldo a debito derivante dall’esecuzione di un ordine di pagamento è coperto dai saldi disponibili sui conti PM detenuti dagli altri membri del gruppo LA presso le loro rispettive BCN LA, che garantiscono l’adempimento delle obbligazioni dovute da qualunque membro del gruppo LA alle BCN LAEl crédito intradía se garantiza conforme a lo dispuesto en el artículo ‧ de los Estatutos del Sistema Europeo de Bancos Centrales y del Banco Central Europeo, pues el saldo deudor que resulte de ejecutar una orden de pago se cubre con la liquidez disponible en las cuentas del módulo de pagos de los otros miembros del grupo AL con sus respectivos BCN AL, que garantizan el cumplimiento de las obligaciones de cualquiera de los miembros del grupo AL frente a los BCN AL
I nuovi Stati membri contribuiscono in otto rate uguali, esigibili alle date di cui all' articolo ‧, alle riserve e alle provviste equivalenti a riserve, nonché all' importo che deve ancora essere destinato alle riserve e provviste, costituito dal saldo del conto profitti e perdite alla fine di aprile ‧, quali figurano nel bilancio della Banca europea per gli investimenti, in ragione degli importi che corrispondono alle seguenti percentuali delle riserve e provvisteLos nuevos Estados miembros contribuirán, en ocho pagos iguales con vencimiento en las fechas contempladas en el artículo ‧, a las reservas y provisiones equivalentes a reservas, así como al importe que quede aún por asignar a reservas y provisiones, incluido el saldo de la cuenta de pérdidas y ganancias, registrado al final del mes de abril de ‧, tal como figuren en el balance del Banco Europeo de Inversiones, con unas cantidades correspondientes a los porcentajes de las reservas y provisiones siguientes
Gli interessi maturati saranno corrisposti nella valuta della banca centrale creditrice alla data di scadenza dell'operazione iniziale di finanziamento, oppure, se del caso, alla data di liquidazione anticipata di un saldo debitoreEl interés acumulado se abonará en la moneda del acreedor en la fecha del vencimiento inicial del crédito o, en su caso, en la fecha de la liquidación por adelantado del saldo deudor
Oltre al versamento da effettuare conformemente all’articolo ‧.‧, la banca centrale interessata contribuisce alle riserve della BCE, agli accantonamenti equiparabili a riserve e all’importo ancora da assegnare alle riserve e agli accantonamenti corrispondente al saldo del conto profitti e perdite quale risulta al ‧ dicembre dell’anno che precede l’abrogazione della derogaAdemás del desembolso que deberá efectuarse con arreglo al artículo ‧.‧, el banco central de que se trate contribuirá a las reservas del BCE, a las provisiones equivalentes a reservas y al importe que aún deba asignarse a las reservas y provisiones correspondientes al saldo de la cuenta de pérdidas y ganancias al ‧ de diciembre del año anterior al de la supresión de la excepción
La Bulgaria e la Romania contribuiscono in otto rate uguali, esigibili alle date di cui al paragrafo ‧ alle riserve e alle provviste equivalenti a riserve, nonché all' importo che deve ancora essere destinato alle riserve e provviste, costituito dal saldo del conto profitti e perdite alla fine del mese che precede l' adesione, quali figurano nel bilancio della Banca, in ragione degli importi che corrispondono alle seguenti percentuali delle riserve e provvisteBulgaria y Rumanía contribuirán, en ocho pagos iguales con vencimiento en las fechas contempladas en el apartado ‧ a las reservas y provisiones equivalentes a reservas, así como al importe que quede aún por asignar a reservas y provisiones, incluido el saldo de la cuenta de pérdidas y ganancias, registrado al final del mes anterior a la adhesión, tal como figuren en el balance del Banco, con unas cantidades que correspondan a los porcentajes siguientes de las reservas y provisiones siguientes
A decorrere dal ‧ o gennaio ‧ e in conformità dei paragrafi ‧ e ‧ e dell' articolo ‧ la Banca centrale di Cipro e la Bank Ċentrali tà Malta/ Central Bank of Malta contribuiscono alle riserve della BCE, agli accantonamenti equivalenti alle riserve e all' importo ancora da assegnare alle riserve e agli accantonamenti, corrispondente al saldo del conto profitti e perdite quale risulta al ‧ dicembreCon efectos a partir del ‧ de enero de ‧ y de conformidad con los apartados ‧ y ‧ del presente artículo y el artículo ‧ el Central Bank of Cyprus y el Bank Ċentrali ta » Malta/ Central Bank of Malta contribuirán a las reservas del BCE, a las provisiones equivalentes a reservas y al importe que aún deba asignarse a las reservas y provisiones correspondientes al saldo de la cuenta de pérdidas y ganancias al ‧ de diciembre de
Il credito infragiornaliero è garantito in conformità dell' articolo ‧ dello statuto del Sistema europeo di banche centrali e della Banca centrale europea, poiché il saldo a debito derivante dall' esecuzione di un ordine di pagamento è coperto dai saldi disponibili sui conti PM detenuti dagli altri membri del gruppo LA presso le loro rispettive BCN LA, che garantiscono l' adempimento delle obbligazioni dovute da qualunque membro del gruppo LA alle BCN LAEl crédito intradía se garantiza conforme a lo dispuesto en el artículo ‧ de los Estatutos del Sistema Europeo de Bancos Centrales y del Banco Central Europeo, pues el saldo deudor que resulte de ejecutar una orden de pago se cubre con la liquidez disponible en las cuentas del módulo de pagos de los otros miembros del grupo AL con sus respectivos BCN AL, que garantizan el cumplimiento de las obligaciones de cualquiera de los miembros del grupo AL frente a los BCN AL
La Bulgaria e la Romania contribuiscono in otto rate uguali, esigibili alle date di cui al paragrafo ‧, alle riserve e alle provviste equivalenti a riserve, nonché all'importo che deve ancora essere destinato alle riserve e provviste, costituito dal saldo del conto profitti e perdite alla fine del mese che precede l'adesione, quali figurano nel bilancio della Banca, in ragione degli importi che corrispondono alle seguenti percentuali delle riserve e provvisteBulgaria y Rumanía contribuirán, en ocho pagos iguales con vencimiento en las fechas contempladas en el apartado ‧, a las reservas y provisiones equivalentes a reservas, así como al importe que quede aún por asignar a reservas y provisiones, incluido el saldo de la cuenta de pérdidas y ganancias, registrado al final del mes anterior a la adhesión, tal como figuren en el balance del Banco, con unas cantidades que correspondan a los porcentajes siguientes de las reservas y provisiones siguientes
Oltre al versamento da effettuare conformemente all'articolo ‧.‧, la banca centrale interessata contribuisce alle riserve della BCE, agli accantonamenti equiparabili a riserve e all'importo ancora da assegnare alle riserve e agli accantonamenti corrispondente al saldo del conto profitti e perdite quale risulta al ‧ dicembre dell'anno che precede l'abrogazione della derogaAdemás del desembolso que deberá efectuarse con arreglo al artículo ‧.‧, el banco central de que se trate contribuirá a las reservas del BCE, a las provisiones equivalentes a reservas y al importe que aún deba asignarse a las reservas y provisiones correspondientes al saldo de la cuenta de pérdidas y ganancias al ‧ de diciembre del año anterior al de la supresión de la excepción
A decorrere dal ‧o gennaio ‧ e in conformità dei paragrafi ‧ e ‧ e dell’articolo ‧, la Banca centrale di Cipro e la Bank Ċentrali tà Malta/Central Bank of Malta contribuiscono alle riserve della BCE, agli accantonamenti equivalenti alle riserve e all’importo ancora da assegnare alle riserve e agli accantonamenti, corrispondente al saldo del conto profitti e perdite quale risulta al ‧ dicembreCon efectos a partir del ‧ de enero de ‧ y de conformidad con los apartados ‧ y ‧ del presente artículo y el artículo ‧, el Central Bank of Cyprus y el Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta contribuirán a las reservas del BCE, a las provisiones equivalentes a reservas y al importe que aún deba asignarse a las reservas y provisiones correspondientes al saldo de la cuenta de pérdidas y ganancias al ‧ de diciembre de
Ad esempio, alcuni governi detengono depositi relativamente cospicui presso la Banca centrale in modo da evitare il rischio di un saldo debitore nel loro conto alla fine di ogni giorno lavorativoPor ejemplo, algunos Tesoros mantienen en el banco central depósitos relativamente elevados, a fin de evitar el riesgo de una posición deudora de Ia cuenta de ‧ esoro al final de cada día
La fine della decisione di finanziamento ed il versamento del saldo disponibile alla corrispondente dotazione sono effettuati su richiesta della BancaA petición del Banco se efectuará el cierre de la decisión de financiación y la devolución del saldo disponible a la dotación correspondiente
Oltre al versamento da effettuare conformemente al paragrafo ‧, la banca centrale nazionale interessata contribuisce alle riserve della Banca centrale europea, agli accantonamenti equiparabili a riserve e all'importo ancora da assegnare alle riserve e agli accantonamenti corrispondente al saldo del conto profitti e perdite quale risulta al ‧ dicembre dell'anno che precede l'abrogazione della derogaAdemás del desembolso que deberá efectuarse con arreglo al apartado ‧, el banco central nacional de que se trate contribuirá a las reservas del Banco Central Europeo, a las provisiones equivalentes a reservas y al importe que aún deba asignarse a las reservas y provisiones correspondientes al saldo de la cuenta de pérdidas y ganancias al ‧ de diciembre del año anterior al de la supresión de la excepción
saldo positivo residuo della cassa di anticipi, in cassa o in bancaal saldo positivo residual de la administración de anticipos existente en caja o en banco
Nonostante la buona qualità della sua garanzia, la Banca [...] ha accettato il saldo dei debiti di PZL Hydral di ‧,‧ milioni di PLN con un pagamento di ‧ milioni di PLN e la Banca [...] ha accettato il saldo dei debiti di PZL Hydral di ‧,‧ milioni di PLN con un pagamento di ‧,‧ milioni di PLN rispettivamente (cfr. punti ‧ eA pesar de la buena calidad de su garantía, el banco [...] aceptó la liquidación de las deudas de PZL Hydral por importe de ‧,‧ millones PLN con un pago de ‧ millones PLN y el banco [...] aceptó liquidar la deuda de PZL Hydral que totalizaba ‧,‧ millones PLN a cambio de un pago de ‧,‧ millones PLN, respectivamente (véanse los considerandos ‧ y
Il consiglio di amministrazione può esigere il versamento del saldo del capitale sottoscritto, sempreché tale versamento sia necessario per far fronte alle obbligazioni della Banca nei confronti dei suoi mutuantiEl Consejo de Administración podrá exigir el desembolso del saldo del capital suscrito, siempre que este desembolso sea necesario para hacer frente a las obligaciones del Banco respecto de sus prestamistas
Inoltre, una differenza deriva dal fatto che la voce del bilancio contabile Saldo provvisorio rendite e spese e parte della voce Fondi accantonamento vengono entrambi segnalati come un sotto-settore della voce residuale dei dati contabili, ma sono parte della definizione statistica di « capitale e riserve ». Tuttavia, da una prospettiva nazionale, questo effetto non dovrebbe essere presente, in quanto entrambi gli aggregati sono riportati su base lorda, mentre i dati della situazione contabile sono consolidati dalla Banca centrale europea (e le posizioni intra-sistema si consolidano tra loro) ai fini della situazione contabile settimanaleAsimismo, se produce una diferencia debido a que la partida del balance contable beneficios Sin embargo, desde el punto de vista nacional, no deberá producirse este efecto, ya que ambos conjuntos de datos se comunican en cifras brutas, mientras que tan solo los datos contables son consolidados por el Banco Central Europeo (y las posiciones internas del Eurosistema se calculan en cifras netas) a los efectos del estado financiero semanal
Inizialmente posto pari a ‧ miliardi di yen, l' obiettivo per il saldo sui conti correnti detenuti presso la banca centrale è stato successivamente aumentato a più riprese, fino ad attestarsi entro una fascia compresa tra i ‧ e i ‧ miliardi di yencorriente se estableció inicialmente en ‧ billones de yenes, pero, posteriormente, se elevó, en sucesivas etapas, hasta una banda de ‧ a ‧ billones de yenes
(EN) Signora Presidente, in sede di commissione per il mercato interno e la protezione dei consumatori, che ha curato la presente relazione per un lungo periodo di tempo in entrambe le letture, è ben noto che sono stato molto critico sin dalle primissime fasi, in cui sono stati confusi nuovi prodotti disponibili in un mercato, come il mercato britannico, quali le ipoteche, in cui si può compensare con la propria ipoteca il saldo attivo con la stessa banca, operazione che la relazione, secondo le proposte iniziali, avrebbe dovuto vietare; un testo nei confronti del quale nutriamo adesso, dopo sei anni, nuovi dubbi riguardo al rimborso anticipato dei costi del credito, anche se in questi sei anni abbiamo discusso della relazione in questione.Señora Presidenta, en la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor, en el que este informe ha estado gestándose durante mucho tiempo en ambas lecturas, es bien sabido que he manifestado críticas severas al mismo desde sus etapas iniciales, en las que confundía productos nuevos que ya se hallaban en un mercado -como el mercado del Reino Unido, como las hipotecas en las que se puede compensar el saldo crediticio con el mismo banco contra la propia hipoteca- que de acuerdo con las propuestas iniciales habrían sido desestimados en este informe, respecto del cual tenemos, seis años después, nuevos reparos -aun cuando llevemos hablando de este informe seis años- acerca del reembolso anticipado de los costes crediticios.
Il saldo dovuto dopo il pagamento delle tasse locali da parte delle società di navigazione o delle loro filiali, succursali od uffici di rappresentanza sopracitati può essere liberamente trasferito all’estero al cambio praticato dalla banca alla data del trasferimentoEl remanente del pago de los cánones locales por las compañías navieras, las filiales, las sucursales o las oficinas de representación antes citadas podrán transferirse al extranjero a los tipos de cambio del banco vigentes en la fecha de la transferencia
Il credito infragiornaliero è garantito in conformità dell’articolo ‧ dello statuto del Sistema europeo di banche centrali e della Banca centrale europea, poiché il saldo a debito derivante dall’esecuzione di un ordine di pagamento è coperto dai saldi disponibili sui conti PM detenuti dai membri del gruppo LA presso le loro rispettive BCN LA, che garantiscono l’adempimento delle obbligazioni dovute dai membri del gruppo LA alle BCN LAEl crédito intradía se garantiza conforme a lo dispuesto en el artículo ‧ de los Estatutos del Sistema Europeo de Bancos Centrales y del Banco Central Europeo, pues el saldo deudor que resulte de ejecutar una orden de pago se cubre con la liquidez disponible en las cuentas del módulo de pagos de los miembros del grupo AL con sus respectivos BCN AL, que garantizan el cumplimiento de las obligaciones de los miembros del grupo AL frente a los BCN AL
Questa è la pagina 1. Trovato 19468 frasi corrispondenza a frase saldo banca.Trovato in 7,115 ms.Le memorie di traduzione sono creati da umani, ma in linea di computer, che potrebbe causare errori. Essi provengono da molte fonti e non sono controllati. State attenti.