Traduzioni in spagnolo:

  • saldo bancario   

Frasi di esempio con "saldo banca", memoria di traduzione

add example
Il consiglio di amministrazione può esigere il versamento del saldo del capitale sottoscritto , sempreché tale versamento sia necessario per far fronte alle obbligazioni della Banca .El Consejo de Administración podrá exigir el desembolso del saldo del capital suscrito , siempre que este desembolso sea necesario para hacer frente a las obligaciones del Banco .
Il Regno di Spagna contribuisce in otto rate uguali, esigibili a tali date, alle riserve e alle provviste equivalenti a riserve, nonché all' importo che deve ancora essere destinato alle riserve e provviste, costituito dal saldo del conto profitti e perdite alla fine di aprile ‧, quali figurano nel bilancio della Banca, in ragione degli importi che corrispondono al ‧ % delle riserve e provviste.ArticoloEl Reino de España contribuirá, en ocho pagos iguales con vencimiento en las citadas fechas, a las reservas y provisiones equivalentes a reservas, así como al importe que quede aún por asignar a reservas y provisiones, incluido el saldo de la cuenta de pérdidas y ganancias, registrado al final del mes de abril de ‧, tal como figuren en el balance del Banco, con unas cantidades correspondientes al ‧ % de las reservas y provisiones
Nonostante la buona qualità della sua garanzia, la Banca [...] ha accettato il saldo dei debiti di PZL Hydral di ‧,‧ milioni di PLN con un pagamento di ‧ milioni di PLN e la Banca [...] ha accettato il saldo dei debiti di PZL Hydral di ‧,‧ milioni di PLN con un pagamento di ‧,‧ milioni di PLN rispettivamente (cfr. punti ‧ eA pesar de la buena calidad de su garantía, el banco [...] aceptó la liquidación de las deudas de PZL Hydral por importe de ‧,‧ millones PLN con un pago de ‧ millones PLN y el banco [...] aceptó liquidar la deuda de PZL Hydral que totalizaba ‧,‧ millones PLN a cambio de un pago de ‧,‧ millones PLN, respectivamente (véanse los considerandos ‧ y
Tenuto conto delle differenze di cambio e dell ' imputazione dell ' annualità di ammortamento delle spese per emissione di prestiti e dei premi di rimborso ( 69,1 milioni ) , degli ammortamenti su immobili e ma teriale ( 4,9 milioni ) e della minusvalenza risultante dalla valutazione degli averi della Banca non soggetti alle disposizioni di cui all ' articolo 7 dello Statuto ( 2,3 mil ioni ) , il saldo del conto profitti e perdite si eleva a 576,5 milioni ( 515,8 nel 1985 ) .Habida cuenta de las diferencias de cambio y tras la imputación de la anualidad de amortización correspondiente a gastos de emisión y primas de reem bolso ( 69,1 millones ) , de las amortizaciones de in muebles y material ( 4,9 millones ) y de la minusvalía resultante de la valoración de los haberes del Banco no sometidos al artículo 7 de los Estatutos ( 2,3 millones ) , el saldo de la cuenta de pérdidas y ganancias se sitúa en 576,5 millones ( en comparación con 515,8 millones en 1985 ) .
La Bulgaria e la Romania contribuiscono in otto rate uguali, esigibili alle date di cui al paragrafo ‧, alle riserve e alle provviste equivalenti a riserve, nonché all'importo che deve ancora essere destinato alle riserve e provviste, costituito dal saldo del conto profitti e perdite alla fine del mese che precede l'adesione, quali figurano nel bilancio della Banca, in ragione degli importi che corrispondono alle seguenti percentuali delle riserve e provvisteBulgaria y Rumanía contribuirán, en ocho pagos iguales con vencimiento en las fechas contempladas en el apartado ‧, a las reservas y provisiones equivalentes a reservas, así como al importe que quede aún por asignar a reservas y provisiones, incluido el saldo de la cuenta de pérdidas y ganancias, registrado al final del mes anterior a la adhesión, tal como figuren en el balance del Banco, con unas cantidades que correspondan a los porcentajes siguientes de las reservas y provisiones siguientes
In caso di rimborso anticipato della totalità di un prestito con abbuono di interesse , alla prima data di nmborso previsto dal contratto successiva al nmborso anticipato , la Banca paga alla Commissione il saldo dell ' abbuono scontato , adeguato in funzione del periodo trascorso tra il momento della ricezione dell ' importo e quello del rimborso .En caso de reembolso anticipado de la totalidad dd prindpal , el Banco abonará Comisión , en la fecha dd primer vencimiento contractual posterior al reembolso ontidpado , d saldo toul de la bonificadón descontada , ajustado para d período comprendido entre d ingreso y d pago por d Banco .
I nuovi Stati.membri versano le seguenti somme , corrispondenti alla loro quota del capitale versato dagli Stati membri alla data del Iogennaio 1995 : costituito dal saldo del conto profitti e perdite al 31 di cembre dell ' anno che precede l ' adesione , quali figurano nel bilancio della Banca , in ragione degli importi che corrispondono alle seguenti percentuali delle riserve e provviste :Los nuevos Estados miembros pagarán las siguientes cantidades correspondientes a su cuota de capital de sembolsado por los Estados miembros el 1 de enero de 1995 :
La Banca tiene ben saldo il suo eccellente rating ( tripla A ) .El Banco sigue siendo sólidamente " triple A " .
La Bulgaria e la Romania contribuiscono in otto rate uguali, esigibili alle date di cui al paragrafo ‧ alle riserve e alle provviste equivalenti a riserve, nonché all' importo che deve ancora essere destinato alle riserve e provviste, costituito dal saldo del conto profitti e perdite alla fine del mese che precede l' adesione, quali figurano nel bilancio della Banca, in ragione degli importi che corrispondono alle seguenti percentuali delle riserve e provvisteBulgaria y Rumanía contribuirán, en ocho pagos iguales con vencimiento en las fechas contempladas en el apartado ‧ a las reservas y provisiones equivalentes a reservas, así como al importe que quede aún por asignar a reservas y provisiones, incluido el saldo de la cuenta de pérdidas y ganancias, registrado al final del mes anterior a la adhesión, tal como figuren en el balance del Banco, con unas cantidades que correspondan a los porcentajes siguientes de las reservas y provisiones siguientes
In caso di rimborso anticipato della totalità di un prestito con abbuono di interesse, alla prima data di rimborso prevista dal contratto successiva al rimborso anticipato, la Banca paga alla Commissione il saldo dellEn caso de reembolso anticipado de la totalidad del principal, el Banco abonará a la Comisión, en la fecha del primer vencimiento contractual posterior al reembolso anticipado, el saldo total de la bonificación descontada, ajustado para el período comprendido entre el ingreso y el pago por el Banco
(EN) Signora Presidente, in sede di commissione per il mercato interno e la protezione dei consumatori, che ha curato la presente relazione per un lungo periodo di tempo in entrambe le letture, è ben noto che sono stato molto critico sin dalle primissime fasi, in cui sono stati confusi nuovi prodotti disponibili in un mercato, come il mercato britannico, quali le ipoteche, in cui si può compensare con la propria ipoteca il saldo attivo con la stessa banca, operazione che la relazione, secondo le proposte iniziali, avrebbe dovuto vietare; un testo nei confronti del quale nutriamo adesso, dopo sei anni, nuovi dubbi riguardo al rimborso anticipato dei costi del credito, anche se in questi sei anni abbiamo discusso della relazione in questione.Señora Presidenta, en la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor, en el que este informe ha estado gestándose durante mucho tiempo en ambas lecturas, es bien sabido que he manifestado críticas severas al mismo desde sus etapas iniciales, en las que confundía productos nuevos que ya se hallaban en un mercado -como el mercado del Reino Unido, como las hipotecas en las que se puede compensar el saldo crediticio con el mismo banco contra la propia hipoteca- que de acuerdo con las propuestas iniciales habrían sido desestimados en este informe, respecto del cual tenemos, seis años después, nuevos reparos -aun cuando llevemos hablando de este informe seis años- acerca del reembolso anticipado de los costes crediticios.
Il consiglio di amministrazione può esigere il versamento del saldo del capitale sottoscritto, sempreché tale versamento sia necessario per far fronte alle obbligazioni della BancaEl Consejo de Administración podrá exigir el desembolso del saldo del capital suscrito, siempre que este desembolso sea necesario para hacer frente a las obligaciones del Banco
Il credito infragiornaliero è garantito in conformità dell' articolo ‧ dello statuto del Sistema europeo di banche centrali e della Banca centrale europea, poiché il saldo a debito derivante dall' esecuzione di un ordine di pagamento è coperto dai saldi disponibili sui conti PM detenuti dagli altri membri del gruppo LA presso le loro rispettive BCN LA, che garantiscono l' adempimento delle obbligazioni dovute da qualunque membro del gruppo LA alle BCN LAEl crédito intradía se garantiza conforme a lo dispuesto en el artículo ‧ de los Estatutos del Sistema Europeo de Bancos Centrales y del Banco Central Europeo, pues el saldo deudor que resulte de ejecutar una orden de pago se cubre con la liquidez disponible en las cuentas del módulo de pagos de los otros miembros del grupo AL con sus respectivos BCN AL, que garantizan el cumplimiento de las obligaciones de cualquiera de los miembros del grupo AL frente a los BCN AL
Laddove la Banca centrale europea o le banche centrali nazionali ricevano dal settore pubblico , per riscossione , assegni emessi da terzi e li accreditino al conto del settore pubblico prima che siano stati addebitati alla banca trattaria , l ' oper azione non è considerata come facilitazione creditizia ai sensi dell ' articolo 104 del trattato quando , dalla ricezione dell ' assegno , sia trascorso un determinato intervallo di tempo corrispondente al termine normale di riscossione degli assegni da parte della banca centrale dello Stato membro interessato , a condizione che l ' eventuale saldo indisponibile sia eccezionale , sia limitato ad un importo modesto e si annulli a breve termine .Cuando el Banco Central Europeo o los bancos centrales nacionales reciban del sector público , para su cobro , cheques emitidos por terceros y los abonen en la cuenta del sector público antes de que se produzca el adeudo en elbanco , la operación no se considerará crédito a efectos de lo dispuesto en el artículo 104 del Tratado cuando desdela recepción del cheque haya transcurrido un plazo de tiempo determinado que corresponda al plazo normal decobro de cheques por el banco central del Estado miembro de que se trate , siempre que el posible desfase seaexcepcional , de pequeña cantidad y se suprima en un corto plazo .
I nuovi Stati membri contribuiscono in otto rate uguali , esigibili alle date di cui all ' articolo 39 , alle riserve e alle provviste equivalenti a riserve , nonché all ' importo che deve ancora essere destinato alle riserve e provviste , costituito dal saldo del conto profitti e perdite alla fine di aprile 2004 , quali figurano nel bilancio della Banca europea per gli investimenti , in ragione degli importi che corrispondono alle seguenti percentuali delle riserve e provviste :Los nuevos Estados miembros contribuirán , en ocho pagos iguales con vencimiento en las fechas contempladas en el artículo 39 , a las reservas y provisiones equivalentes a reservas , así como al importe que que de aún por asignar a reservas y provisiones , incluido el saldo de la cuenta de pérdidas y ganancias , registrado al final del mes de abril de 2004 , tal como figuren en el balance del Banco Europeo de Inversiones , con unas cantidades correspondientes a los porcentajes de las reservas y provisiones siguientes :
Nei mento , l ' impatto dei progetti sull ' ambiente e la paesi del bacino mediterraneo , dove sono stati loro conformità alla legislazione in vigore ; essa accordati 43 milioni di ECU , la Banca ha si sforza d ' altra parte di indurre i promotori a accordato il saldo degli importi previsti dai installare impianti che abbiano sull ' ambiente precedenti protocolli finanziari e preparato l ' en effetti diretti e indiretti persino superiori a trata in vigore dei nuovi protocolli ( nell ' anno in quelli richiesti dalla legislazione .Los préstamos para la utilización racional de la energía representan 863 millones de ECUS ( 393 millones para proyectos de pequeña y mediana dimensión y 470 millones para la calefacción urbana o para interconexiones de redes eléctricas ) . Los proyectos tendentes a diversificar las importaciones y a promover el uso del gas natural ( Italia , Dinamarca , gasoducto en Austria de interés para la Comunidad ) , del carbón ( centrales de Brindisi , Italia y Kilroot , Irlanda del Norte ) o de lignito ( Grecia ) recibieron 696 millones de ECUS .
Ad ogni modo, la banca deve rispondere del saldo esistente alla data di ricezione del titolo di sequestro conservativo, dovendosi organizzare in maniera che, alla sua ricezione, anche fuori dalle ore di lavoro degli uffici, per via elettronica, il blocco avvenga ipso facto; essa rischia altrimenti di essere ritenuta responsabile, per negligenza, della sparizione delle somme che fossero state successivamente oggetto di operazioni bancarieDe todas formas, el banco debe responder del saldo existente en la fecha de recepción de la orden de embargo y debe organizarse de manera que cuando llegue la orden, incluso fuera de las horas de apertura comercial, se proceda por vía electrónica a la congelación ipso facto, so pena de tener que asumir la responsabilidad en caso de negligencia por la desaparición de los importes que hubieran sido transferidos posteriormente
Il credito infragiornaliero è garantito in conformità dell’articolo ‧ dello statuto del Sistema europeo di banche centrali e della Banca centrale europea, poiché il saldo a debito derivante dall’esecuzione di un ordine di pagamento è coperto dai saldi disponibili sui conti PM detenuti dagli altri membri del gruppo LA presso le loro rispettive BCN LA, che garantiscono l’adempimento delle obbligazioni dovute da qualunque membro del gruppo LA alle BCN LAEl crédito intradía se garantiza conforme a lo dispuesto en el artículo ‧ de los Estatutos del Sistema Europeo de Bancos Centrales y del Banco Central Europeo, pues el saldo deudor que resulte de ejecutar una orden de pago se cubre con la liquidez disponible en las cuentas del módulo de pagos de los otros miembros del grupo AL con sus respectivos BCN AL, que garantizan el cumplimiento de las obligaciones de cualquiera de los miembros del grupo AL frente a los BCN AL
Il credito infragiornaliero è garan tito in conformità dell' articolo ‧ dello statuto del Sistema europeo di banche centrali e della Banca centrale europea, poiché il saldo a debito derivante dal l' esecuzione di un ordine di pagamento è coperto dai saldi disponibili sui conti PM detenuti dagli altri membri del gruppo LA presso le loro rispettive BCN LA, che garantiscono l' adempimento delle obbligazioni dovute da qualunque membro del gruppo LA alle BCN LAEl crédito intradía se garantiza conforme a lo dispuesto en el artículo ‧ de los Estatutos del Sistema Europeo de Bancos Centrales y del Banco Central Europeo, pues el saldo deudor que resulte de ejecutar una orden de pago se cubre con la liquidez disponible en las cuentas del módulo de pagos de los otros miembros del grupo AL con sus respectivos BCN AL, que garanti zan el cumplimiento de las obligaciones de cualquiera de los miembros del grupo AL frente a los BCN AL
saldo positivo residuo della cassa di anticipi, in cassa o in bancaal saldo positivo residual de la administración de anticipos existente en caja o en banco
A decorrere dal ‧o gennaio ‧ e in conformità dei paragrafi ‧ e ‧ e dell’articolo ‧, la Banca centrale di Cipro e la Bank Ċentrali tà Malta/Central Bank of Malta contribuiscono alle riserve della BCE, agli accantonamenti equivalenti alle riserve e all’importo ancora da assegnare alle riserve e agli accantonamenti, corrispondente al saldo del conto profitti e perdite quale risulta al ‧ dicembreCon efectos a partir del ‧ de enero de ‧ y de conformidad con los apartados ‧ y ‧ del presente artículo y el artículo ‧, el Central Bank of Cyprus y el Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta contribuirán a las reservas del BCE, a las provisiones equivalentes a reservas y al importe que aún deba asignarse a las reservas y provisiones correspondientes al saldo de la cuenta de pérdidas y ganancias al ‧ de diciembre de
Ciò significa in concreto che un partner deve cercare ogni mese dall'elenco dei pagamenti salariali quali persone hanno collaborato al progetto; tale elenco deve poi essere girato per presentare una pezza d'appoggio dei pagamenti/copia della banca del saldo totaleConcretamente, ello significa que un participante ha de buscar cada mes en la lista de pagos de salarios qué personas han colaborado en el proyecto y ha de imprimir esta lista, para presentar a continuación un comprobante/extracto del banco del estado total
La flessione dei tassi che ha limitato le possibilità per la Banca di riacquistare le proprie obbligazioni nel quadro dei fondi di riacquisto ha determinato una leggera diminuzione del saldo tra i proventi e gli oneri finanziari , che si eleva tuttavia a 38 milioni ( 43,4 nel 1984 ) .El descenso de los tipos de interés , que ha limitado las posibilidades del Banco de redimir sus propias obligaciones en el marco de fondos de recompra , ha venido a acarrear una ligera disminución del saldo entre ingresos y gastos financieros ; de todos modos , dicho saldo asciende a 38 millones a fines de 1985 ( en comparación con 43,4 millones en 1984 ) .
Questa è la pagina 1. Trovato 32580 frasi corrispondenza a frase saldo banca.Trovato in 9,834 ms.Le memorie di traduzione sono creati da umani, ma in linea di computer, che potrebbe causare errori. Essi provengono da molte fonti e non sono controllati. State attenti.