Traduzioni in spagnolo:

  • penal   
     
    Relativo al diritto penale cioè a quell'insieme di atti legislativi che prevedono l'applicazione di una pena o di una misura di sicurezza nel caso vengano inosservati.
  • criminal   
  • multa   
  • penalidad   

Frasi simili nel dizionario italiano spagnolo. (19)

avvocato penaleabogado criminalista
azione dinanzi a giurisdizione penaleacción penal
codice penaleCódigo penal; código penal
Colonia penaleColonia penal
cooperazione giudiziaria in materia penale UEcooperación judicial penal UE
Corte penale internazionaleCorte Penal Internacional
Corte Penale InternazionaleCorte Penal Internacional
diritto penalederecho penal; Derecho penal
diritto penale internazionaleDerecho penal internacional
diritto penale militareDerecho penal militar
giurisdizione penalejurisdicción penal
procedimento penaleprocedimiento penal
procedura penaleprocedimiento penal; derecho procesal penal
responsabilità penaleresponsabilidad criminal
responsabilità penale dei minoriresponsabilidad penal del menor
sanzione penalepena; sanción penal
Tribunale penale internazionaleTribunal Penal Internacional
Tribunale Penale Internazionale per il RuandaTribunal Penal Internacional para Ruanda
Tribunale Penale Internazionale per l’ex-JugoslaviaTribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia

    Mostra declinazione

Frasi di esempio con "penale", memoria di traduzione

add example
le misure relative alla cooperazione di polizia e giudiziaria in materia penalelas medidas relativas a la cooperación policial y judicial en materia penal
Nel 2009 la Commissione si dedicherà in particolare al conseguimento di progressi nello spazio europeo di libertà, sicurezza e giustizia, per esempio, istituendo la politica comune per l'immigrazione e integrandola nel più ampio contesto delle politiche dell'Unione europea, come le politiche per la crescita, la competitività, le politiche di inclusione sociale, rendendo operativa la rete europea dell'immigrazione e completando il sistema europeo comune di asilo entro il 2010, rafforzando la conformità con le norme che disciplinano la protezione dei consumatori in Europa, migliorando il mutuo riconoscimento di certi strumenti di diritto civile e penale, come le sentenze e le successioni, e combattendo nuove forme di criminalità, come gli abusi sui minori e gli attacchi informatici.En 2009 la Comisión se dedicará especialmente a la búsqueda del progreso en el ámbito europeo de la libertad, la seguridad y la justicia, por ejemplo, estableciendo la política de inmigración común e integrándola en las políticas más generales de la Unión Europea, como sus políticas de crecimiento, competitividad e inserción social, haciendo que la red de inmigración europea sea operativa y finalizando el sistema europeo común de asilo para 2010, reforzando el cumplimiento de las normas que rigen la protección de los consumidores en Europa, mejorando el reconocimiento mutuo de determinados instrumentos de derecho civil y penal, como resoluciones judiciales y de herencias, y combatiendo nuevas formas de actividad delictiva, como el abuso infantil y los ciberataques.
. – Signor Presidente, onorevoli deputati, il 23 giugno 2003 sono stati firmati due accordi tra l’Unione europea e gli Stati Uniti, concernenti rispettivamente l’estradizione e la mutua assistenza giudiziaria in materia penale.Señor Presidente, Señorías, el 23 de junio de 2003 se firmaron dos acuerdos entre la Unión Europea y los Estados Unidos relativos a la extradición y la asistencia mutua en materia penal.
Il denaro dei contribuenti viene speso per condurre indagini penali su interventi chirurgici a cui le donne portoghesi si sottopongono in Spagna, in condizioni del tutto legali e sicure.El dinero de los contribuyentes se gasta en investigaciones penales de procedimientos médicos que las mujeres portuguesas pueden hacerse en España de forma perfectamente segura y legal.
Il diritto penale è un elemento assolutamente vitale delle competenze di uno Stato sovrano.La ley penal es una parte absolutamente crucial de la competencia de un estado soberano.
Domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dal Bezirksgericht Linz (Austria) il ‧ agosto ‧- Procedimento penale a carico di Jochen Dickinger e Franz ÖmerPetición de decisión prejudicial planteada por el Bezirksgericht Linz (Austria) el ‧ de agosto de ‧- Proceso penal contra Jochen Dickinger, Franz Ömer
La seconda proposta riguarda la tutela dei minori contro il turismo sessuale, attraverso l'azione degli Stati membri volta a dare rilevanza penale ai reati a sfondo sessuale sia all'interno, che all'esterno del territorio dell'Unione europea.La segunda propuesta se propone la protección por parte de los Estados miembros de los menores frente al turismo sexual, para ello penalizando los delitos sexuales tanto dentro como fuera de la UE.
La Commissione deplora anche che il razzismo e la xenofobia non siano ripresi fra i crimini elencati all'articolo ‧ ‧ della sezione ‧ sulla cooperazione giudiziaria in materia penale (parte III) del progettoPor otra parte la Comisión deplora que el racismo y la xenofobia no sean citados entre los ámbitos de criminalidad enumerados en el artículo ‧ ‧ de la sección ‧ sobre la cooperación judicial en materia penal (Parte III) del proyecto
Per questo, come primo passo, chiediamo l’approvazione della decisione quadro, con gli emendamenti del Parlamento europeo, relativa a taluni diritti procedurali accordati nel quadro di procedimenti penali nell’Unione europea.Por este motivo también estamos pidiendo, como una primera medida, la aprobación de la Decisión marco, con las enmiendas del Parlamento Europeo, sobre determinados derechos procesales en el marco de los procedimientos penales en la Unión Europea.
Le decisioni prese ai sensi del paragrafo ‧ non sono di natura penaleLas decisiones adoptadas en virtud del apartado ‧ no tendrán carácter penal
contiene un errore di diritto, dato che comporta l’attribuzione dello status di sito di importanza comunitaria e l’imposizione degli obblighi di cui alla direttiva ‧/‧/CEE con riguardo a porzioni del sito ES‧, soggetto alla sovranità spagnola, che si sovrappongono al sito UKGIB‧, soggetto alla sovranità britannica, con la conseguente applicazione di due separati e distinti regimi legali, penali, amministrativi e di monitoraggio all’interno dello stesso sitoAdolece de un error de Derecho, ya que otorga estatuto de lugar de importancia comunitaria y somete a las obligaciones de la Directiva ‧/‧/CEE a partes de ES‧, bajo soberanía española, que se solapan con UKGIB‧, bajo soberanía del Reino Unido, aplicando de este modo dos regímenes legales, penales, administrativos y de control separados y diferentes al mismo lugar
Fatte salve le sanzioni penali o amministrative, le spese per la distruzione degli animali risultati positivi o considerati tali ai sensi dellSin perjuicio de las sanciones penales o administrativas que puedan imponerse, la destrucción de los animales positivos o que se consideren como tales, de conformidad con el artículo ‧, se efectuará por cuenta del propietario de los animales y sin compensación ni indemnización alguna
Gli esperti ne hanno confermata la compatibilità con i diversi ordinamenti giuridici nazionali, il che dimostra che l'Europa ha molto in comune anche nell'ambito del diritto penale, per esempio a proposito delle figure di reato interessate.La compatibilidad con los diferentes ordenamientos jurídicos nacionales, confirmada por expertos, demuestra que Europa también tiene mucho en común en el ámbito del Derecho penal, por ejemplo en cuanto a la lista de delitos que se contemplan.
L'istituzione di un tribunale permanente garantirà la continuità e la professionalità che la giurisprudenza penale internazionale deve assicurare a chiunque.La constitución de una corte permanente ofrecerá la continuidad y la competencia que la jurisdicción penal internacional necesita para todos.
sottolinea che la riabilitazione e la riforma del sistema giudiziario (che implicano una dimensione di prevenzione e di protezione e la lotta contro l'impunità nei casi di violenza sessuale), nonché l'assistenza e la reintegrazione delle vittime dovrebbero essere il fulcro dei programmi di aiuto finanziati; chiede, in tale contesto, che gli stupri di massa nelle regioni orientali della RDC siano deferiti alla Corte penale internazionaleSubraya que la rehabilitación y la reforma del sistema judicial (incluida la prevención y protección y la lucha contra la impunidad en materia de violencia sexual) así como la ayuda y reintegración respecto a las víctimas, deben constituir el núcleo de los programas de ayuda financiados; en este sentido, pide que se denuncien ante la Corte Penal Internacional los casos de violaciones masivas en el este de la RDC
esorta gli Stati membri a firmare, ratificare e applicare ove si presti le convenzioni del Consiglio d'Europa relative alla cooperazione internazionale in materia penale e al ravvicinamento della legislazione penale, in particolare nel caso in cui le disposizioni di dette convenzioni sono integrate nell'acquis dell'UEinsta a los Estados miembros a que, en su caso, firmen, ratifiquen y apliquen los Convenios del Consejo de Europa en el ámbito de la cooperación internacional en materia penal y sobre aproximación de la legislación penal, en particular cuando las disposiciones de dichos convenios estén integradas en el acervo de la Unión Europea
Non vale la pena di correre il rischio di dover ridefinire i contenuti del diritto penale soltanto per il desiderio di perseguire più efficacemente alcune tipologie di reati.No merece la pena arriesgarse a tener que redefinir los contenidos del derecho penal sólo porque se pretende castigar ciertos delitos más severamente.
Allineare il codice penale con l’acquis sulla tutela degli interessi finanziari dell’UE, con la convenzione relativa alla tutela degli interessi finanziari e con i suoi protocolliAdaptar el Código penal al acervo sobre la protección de los intereses financieros de la EU y al Convenio sobre la protección de los intereses financieros y sus protocolos
Le penali di cui al presente punto sono cumulabili sia con le sanzioni previste dal decreto legislativo n. ‧, del ‧ gennaio ‧, [recante Disposizioni sanzionatorie per la violazione del regolamento (CE) n. ‧/‧ che istituisce regole comuni in materia di compensazione ed assistenza ai passeggeri in caso di negato imbarco, di cancellazione del volo o di ritardo prolungato], sia con le sanzioni amministrative previste dal decreto legislativo n. ‧, del ‧ ottobre ‧, in materia di disciplina sanzionatoria per l'assegnazione di bande orarieLas sanciones previstas en este punto se acumularán con las previstas por el Decreto Legislativo no ‧, de ‧ de enero de ‧ [Disposiciones de penalización por el incumplimiento del Reglamento (CE) no ‧/‧ por el que se establecen normas comunes sobre compensación y asistencia a los pasajeros aéreos en caso de denegación de embarque y anulación o gran retraso de los vuelos] o con las sanciones administrativas previstas en el Decreto Legislativo no ‧, de ‧ de octubre de ‧, sobre sanciones aplicables en materia de asignación de franjas horarias
La Cina, un alleato tradizionale del Sudan in ragione dei suoi investimenti petroliferi nel paese, e gli Stati Uniti, che si oppongono al Tribunale penale internazionale, sono stati entrambi acquiescenti e si sono astenuti dal voto in seno al Consiglio di sicurezza.China, un aliado tradicional de Sudán debido a las inversiones en petróleo en este país, y los Estados Unidos, que se oponen a la Corte Penal Internacional, han dado su consentimiento y se han abstenido en el Consejo de Seguridad.
Oppure, al contrario, significa prenderle in considerazione per indicare che una persona è colpevole per fatti che non sono considerati reati penali nel suo paese di origine?Pero por otro lado, ¿se tratará, en cambio, de tenerlas en cuenta para considerar que alguien es culpable de hechos que no se consideren delitos en su país de origen?
L’articolo ‧, paragrafo ‧, dovrebbe essere interpretato, conformemente tra l’altro al considerando ‧, in modo che se in occasione di un nuovo procedimento penale il tribunale nazionale, tenendo conto di una pena irrogata precedentemente in un altro Stato membro, ritiene che l’irrogazione di una pena di un certo livello entro i limiti del diritto nazionale sia sproporzionatamente dura per l’autore del reato in considerazione della sua situazione, e se lo scopo della pena può essere raggiunto con una condanna più mite, esso può ridurre di conseguenza il livello della pena qualora ciò fosse stato possibile in casi meramente nazionaliEl artículo ‧, apartado ‧, debe interpretarse, entre otras cosas, en consonancia con el considerando ‧, de tal manera que si el órgano jurisdiccional nacional en que se desarrolla el nuevo proceso penal, al tener en cuenta una sanción impuesta anteriormente en otro Estado miembro, considera que la imposición de un determinado nivel de sanción dentro de los límites del Derecho nacional podría tener una dureza desproporcionada para el delincuente, atendiendo a sus circunstancias, y si la finalidad de la sanción se puede lograr con una condena inferior, el órgano jurisdiccional nacional podrá reducir en consecuencia el nivel de la condena, si ello hubiera sido posible en las causas exclusivamente nacionales
L'ordine del giorno reca la relazione, presentata dall'onorevole Zingaretti a nome della commissione giuridica, sulla proposta modificata di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alle misure penali finalizzate ad assicurare il rispetto dei diritti di proprietà intellettuale - C6-0233/2005 -De conformidad con el orden del día, se procede al debate sobre el informe del señor Zingaretti, en nombre de la Comisión de Asuntos Jurídicos, sobre la propuesta modificada de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a las medidas penales destinadas a garantizar el respeto de los derechos de propiedad intelectual - C6-0233/2005 -.
In altre parole, se la risposta a questa domanda è sì, devo concluderne che anche il Consiglio condivide le proposte di compromesso che sono state avanzate adesso, ad esempio, dai britannici e che, a mio giudizio, indeboliscono la posizione della Corte penale internazionale.En otras palabras, ¿debo concluir, si la respuesta es afirmativa, que el Consejo también está de acuerdo con las propuestas de compromiso formuladas entre otros por los británicos que, en mi opinión, debilitan la posición del Tribunal Penal?
Nell'Unione europea vi sono 15 diversi codici penali, numerose strutture di polizia - in parte anche in concorrenza tra loro - e 15 sistemi giuridici, profondamente segnati da diverse mentalità, tradizioni e culture.En la UE existen quince códigos penales distintos, una multiplicidad de aparatos policiales, que en parte compiten entre sí, y quince sistemas judiciales, todos profundamente marcados por una mentalidad, tradición y cultura propias.
Questa è la pagina 1. Trovato 8370 frasi corrispondenza a frase penale.Trovato in 1,92 ms.Le memorie di traduzione sono creati da umani, ma in linea di computer, che potrebbe causare errori. Essi provengono da molte fonti e non sono controllati. State attenti.