Traduzioni in spagnolo:

  • penal   
     
    Relativo al diritto penale cioè a quell'insieme di atti legislativi che prevedono l'applicazione di una pena o di una misura di sicurezza nel caso vengano inosservati.
  • criminal   
  • multa   
  • penalidad   

Frasi simili nel dizionario italiano spagnolo. (19)

avvocato penaleabogado criminalista
azione dinanzi a giurisdizione penaleacción penal
codice penaleCódigo penal; código penal
Colonia penaleColonia penal
cooperazione giudiziaria in materia penale UEcooperación judicial penal UE
Corte penale internazionaleCorte Penal Internacional
Corte Penale InternazionaleCorte Penal Internacional
diritto penalederecho penal; Derecho penal
diritto penale internazionaleDerecho penal internacional
diritto penale militareDerecho penal militar
giurisdizione penalejurisdicción penal
procedimento penaleprocedimiento penal
procedura penaleprocedimiento penal; derecho procesal penal
responsabilità penaleresponsabilidad criminal
responsabilità penale dei minoriresponsabilidad penal del menor
sanzione penalepena; sanción penal
Tribunale penale internazionaleTribunal Penal Internacional
Tribunale Penale Internazionale per il RuandaTribunal Penal Internacional para Ruanda
Tribunale Penale Internazionale per l’ex-JugoslaviaTribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia

    Mostra declinazione

Frasi di esempio con "penale", memoria di traduzione

add example
Le decisioni adottate in forza dei paragrafi ‧, ‧ e ‧ non hanno carattere penaleLas decisiones adoptadas en virtud de lo dispuesto en los apartados ‧, ‧ y ‧ no tendrán naturaleza penal
accoglie favorevolmente il fatto che la Croazia continua a cooperare pienamente con il Tribunale penale internazionale per l'ex Jugoslavia (ICTY); esprime tuttavia preoccupazione circa l'impatto negativo che le sentenze dell'ICTY nelle cause sui crimini di guerra di Vukovar hanno avuto sull'opinione pubblica croataCelebra que Croacia siga cooperando plenamente con el Tribunal Penal Internacional para la Antigua Yugoslavia (TPIY); sin embargo, muestra su preocupación por el impacto negativo que las sentencias del TPIY en los casos de los crímenes de guerra en Vukovar han tenido en la opinión pública croata
vista la richiesta presentata da Andrzej Pęczak in difesa della sua immunità nel quadro di un procedimento penale pendente davanti al Tribunale distrettuale di Lódź, Polonia, in data ‧ aprile ‧, comunicata in seduta plenaria il ‧ maggioVista la demanda de Andrzej Pęczak de amparo de su inmunidad en relación con el procedimiento penal incoado contra su persona ante el Tribunal de Primera Instancia de Łódź (Polonia), presentada el ‧ de abril de ‧ y comunicada en el Pleno del ‧ de mayo de
fornire sostegno per rafforzare e rendere più efficace l’interfaccia giustizia penale/polizia della Bosnia-Erzegovina, in stretto collegamento con l’EUPMrespaldar el refuerzo y mayor efectividad de la interfaz justicia penal/policía de Bosnia y Herzegovina en estrecha colaboración con la MPUE
L'Unione deve insistere affinché la Libia ratifichi lo statuto di Roma della Corte penale internazionale.La Unión ha de insistir en que Libia ratifique el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional.
Infatti, all’attivismo ed al tempismo col quale tali istituzioni propongono ed approvano atti volti a rafforzare l’armamentario di misure repressive nei campi della lotta al terrorismo, della cooperazione penale, dell’armonizzazione delle sanzioni, della lotta all’immigrazione illegale, non ha corrisposto il rafforzamento delle libert� e dei diritti dei cittadini, europei e non.De hecho, la energía y el calendario que han propuesto estas instituciones y las medidas adoptadas dirigidas a fortalecer los instrumentos de medidas represoras en las áreas de lucha contra el terrorismo, de cooperación en materia penal, de armonizar sanciones y de luchar contra la inmigración legal no se han compensado con un fortalecimiento de los derechos de los ciudadanos, de la Unión Europea u otros.
In questa relazione si proponeva di sopprimere la distinzione fra frodi e irregolarità, giustificandolo con il fatto che al momento in cui sono segnalate si ignora se gli atti in questione siano suscettibili o meno di dar luogo a procedure penali.En ese informe se proponía suprimir la distinción entre fraudes e irregularidades, argumentando que, en el momento en que se señalan, se ignora si los actos en cuestión pueden dar lugar o no a diligencias penales.
Se nel caso del diritto privato il diritto penale è pressoché a un punto morto.Por tanto, mientras que en el caso del derecho civil se han impulsado varias cuestiones, en el caso del derecho penal se ha producido un estancamiento.
Un mandato d’arresto europeo è stato emesso ai fini di un’azione penale nei confronti di una persona che è cittadino o residente dello Stato di esecuzione e tale Stato ha consegnato la persona alla condizione che essa sia rinviata nello Stato di esecuzione per scontarvi la pena detentiva o la misura di sicurezza privativa della libertà eventualmente pronunciate nei suoi confronti nello Stato emittente (articolo ‧, paragrafo ‧, della decisione quadro relativa al mandato d’arresto europeoSe ha dictado una ODE a efectos de entablar una acción penal contra una persona que es nacional o residente del Estado de ejecución y el Estado de ejecución ha entregado a la persona con la condición de que esta sea devuelta al Estado de ejecución para cumplir en este la pena o la medida de seguridad privativas de libertad pronunciadas contra ella en el Estado miembro de emisión (artículo ‧, apartado ‧, de la Decisión marco ODE
considerando che, oltre all'adozione di misure a favore delle vittime della violenza, sono altresì necessarie da una parte strategie proattive e preventive indirizzate ai perpetratori degli atti di violenza e a quelli a rischio di divenirlo, e, dall'altra, sanzioni penali efficaci, proporzionate e dissuasiveConsiderando que, además de la adopción de medidas en favor de las víctimas de la violencia, se necesitan estrategias proactivas y preventivas dirigidas a los autores de los actos de violencia y a los que presentan el riesgo de cometer tales actos, incluyendo sanciones penales eficaces, proporcionadas y disuasorias
E' vero che da molti anni la Commissione si batte per garantire l'applicazione autentica di norme comuni minime relative al diritto alla difesa in tutti i procedimenti penali europei.Es cierto que durante muchos años la Comisión ha luchado para garantizar una verdadera aplicación en todos los procedimientos penales de Europa de un conjunto mínimo de reglas comunes relativas al derecho a la defensa.
Il paragrafo ‧ non si applica alle procedure penaliLo dispuesto en el apartado ‧ no se aplicará a los procedimientos penales
L’adozione, il 31 marzo, di una risoluzione del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite sulla situazione in Darfur, che per la prima volta fa riferimento al Tribunale penale internazionale, è molto incoraggiante.La adopción, el 31 de marzo, de una resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la situación en Darfur que por primera vez hace referencia a la Corte Penal Internacional, es muy esperanzadora.
Infine, vorrei segnalare la preoccupazione per il fatto che il sistema di informazione di Schengen venga utilizzato soprattutto come banca dati per stranieri indesiderabili, compresi gli stranieri che non hanno precedenti penali o che mancano di risorse.Por último, me gustaría señalar la preocupación ante el hecho de que el sistema de información de Schengen se utilice principalmente como banco de datos sobre extranjeros indeseables, incluidos los extranjeros que no tienen antecedentes penales o que carecen de recursos.
C'è anche un ordine di arresto contro Karadzic e Mladic e c'è un Tribunale penale internazionale.También tenemos una orden de busca y captura de Karadzic y Mladic. Así mismo, tenemos un Tribunal Internacional de Justicia.
prende atto delle dichiarazioni da parte delle autorità moldave per quanto riguarda l'apertura di un fascicolo penale per il tentativo di usurpazione del potere statale il ‧ aprile ‧ e chiede che l'indagine venga condotta in modo trasparente e chiarisca tutte le accuse formulate dalle autorità moldave circa l'eventuale coinvolgimento di uno o più paesi terzi in questi eventiToma nota de las declaraciones de las autoridades moldovas respecto del inicio de un procedimiento penal sobre el intento de usurpación del poder del Estado el ‧ de abril de ‧ y pide que la investigación se realice de forma transparente y dilucide todas las acusaciones vertidas por las autoridades moldovas con respecto a la posible participación de al menos un tercer país en estos acontecimientos
Tuttavia esiste un ostacolo che senza dubbio riveste grande importanza, e cioè la cooperazione con il Tribunale penale internazionale per l’ex Jugoslavia dell’Aia.Sin embargo, existe un obstáculo que sin duda tiene una gran importancia: la colaboración con el Tribunal Penal Internacional para la Antigua Yugoslavia de La Haya.
Nel 1998, 138 paesi convennero di istituire la Corte penale internazionale e fu approvato lo Statuto di Roma, in base al quale il tribunale ha operato per 7 anni dal 2003.En 1998, 138 países acordaron establecer la Corte Penal Internacional y aprobaron el Estatuto de Roma en base a que esta Corte ha estado funcionando durante 7 años desde 2003.
Il primo concerne l'armonizzazione del diritto penale, che non può essere forzata.Una se refiere a que no se debe forzar la armonización del derecho penal.
Il Comitato, come già affermato in precedenza, considera appropriato che chi causa danni gravi all'ambiente possa subire sanzioni penaliEl Comité, una vez más, aprueba el hecho de que las infracciones graves contra el medio ambiente puedan ser objeto de sanciones penales
Penali o altre sanzioni finanziarie previste dal contrattoSanciones y otras deducciones previstas en el contrato
La proposta della Commissione si deve quindi respingere, non solo per considerazioni di diritto penale nell’ambito dell’Unione europea e per il fatto che essa porta alla distruzione di vite umane, ma anche perché non è coerente con gli accordi precedentemente raggiunti.Por lo tanto, debería rechazarse la propuesta de la Comisión, no solo por las consideraciones de derecho penal en la Unión Europea y por la destrucción de vida humana, sino porque no es coherente con lo que se ha acordado anteriormente.
Signor Presidente, in questa discussione sulla Corte penale internazionale siamo passati da un estremo all'altro.Señor Presidente, este debate acerca de la Corte Penal Internacional ha pasado de un extremo a otro.
Nessuno può essere perseguito o condannato penalmente dalla giurisdizione dello stesso Stato per un reato per il quale è già stato assolto o condannato a seguito di una sentenza definitiva conformemente alla legge ed alla procedura penale di tale StatoNadie podrá ser procesado o castigado penalmente por las jurisdicciones del mismo Estado por una infracción por la que hubiera sido ya absuelto o condenado por sentencia firme conforme a la Ley y al procedimiento penal de ese Estado
Il Trattato dell’Unione europea non contiene un’esplicita base giuridica per i procedimenti giudiziari penali, anche se ne fornisce una per l’armonizzazione del diritto penale.El Tratado de la UE no contiene ningún fundamento jurídico explícito para los procedimientos penales, aunque sí para la armonización del propio Derecho penal.
Questa è la pagina 1. Trovato 8370 frasi corrispondenza a frase penale.Trovato in 1,454 ms.Le memorie di traduzione sono creati da umani, ma in linea di computer, che potrebbe causare errori. Essi provengono da molte fonti e non sono controllati. State attenti.