Traduzioni in spagnolo:

  • monopolio de compra   

Frasi di esempio con "monopolio d'acquisto", memoria di traduzione

add example
Ebbene, io credo che gli articoli del Trattato dovrebbero essere sufficienti per escludere che un'azienda pubblica statale che opera in regime di monopolio acquisti un'azienda sul mercato liberalizzato.Pues bien, creo que los artículos del Tratado deberían ser suficientes para prohibir que una empresa pública que actúa en régimen de monopolio adquiera una empresa en el mercado liberalizado.
Inoltre tutela 260 milioni di automobilisti europei da un monopolio nell'acquisto di pezzi di ricambio equivalenti per la riparazione degli autoveicoli.Asimismo, protege a 260 millones de conductores europeos contra un monopolio en la compra de piezas de recambio must-match para la reparación de vehículos de motor.
Dopo la modifica legislativa del ‧ il monopolio ha esercitato una funzione di acquisto e commercializzazione dell’alcool tramite il Bundesmonopolverwaltung für Branntwein (amministrazione del monopolio federale per l’acquavite; qui di seguito BfB), sotto il controllo del ministero delle finanzeA partir de la modificación legislativa de ‧, el monopolio ejerció una función de compra y comercialización de alcohol a través de la Bundesmonopolverwaltung für Branntwein, en lo sucesivo la BfB (monopolio federal encargado de la comercialización del aguardiente), entidad tutelada por el Ministerio de Hacienda
Grazie a tali aiuti i produttori tedeschi possono vendere la parte della produzione di Kornbranntwein non coperta da diritti di distillazione, che essi commercializzano direttamente, a prezzi che non potrebbero praticare se non avessero ricevuto, grazie al monopolio, un prezzo di acquisto eccessivo per la produzione consegnata alla DKVLas medidas en cuestión permiten también a los productores alemanes vender el Kornbranntwein que están autorizados a comercializar directamente, es decir, la parte de su producción que no está cubierta por los derechos de destilación, a precios que no habrían podido aplicar si no hubieran obtenido por otra parte, gracias al monopolio, un precio de compra excesivo por la parte de su producción destinada a la DKV
Tali criteri sono: acquisti diretti, prezzo equo, pagamento anticipato, mancanza di monopoli di importazione o vendita, trasparenza dei prezzi, relazioni stabili e di lunga durata con i produttori, condizioni di produzione che rispettino le convenzioni dell'Organizzazione internazionale del lavoro, nessuna discriminazione tra uomini e donne, di nessun ricorso al lavoro infantile, rispetto dell'ambiente, rispetto dello sviluppo e sostegno all'autonomia delle popolazioni locali.Dichos criterios son: compras directas, precio justo, pago anticipado, ausencia de monopolios de importación y venta, transparencia de precios, relaciones estables y a largo plazo con los productores, condiciones de producción que respeten los convenios de la Organización Internacional del Trabajo, ausencia de disparidad de trato para hombres y mujeres, ausencia de recurso al trabajo de menores, respeto del medio ambiente, respeto del desarrollo y apoyo a la autonomía de las comunidades locales.
Le parti e gli Stati del CARIFORUM firmatari procedono, fatti salvi gli obblighi che ad essi incombono in forza dell’accordo OMC, al progressivo riordino degli eventuali monopoli nazionali di natura o carattere commerciale, in modo da garantire che, entro la fine del quinto anno dall’entrata in vigore del presente accordo, sia esclusa qualsiasi discriminazione- relativamente alle condizioni di vendita e di acquisto- tra le merci e i servizi originari della parte CE e quelli originari degli Stati del CARIFORUM o tra i cittadini degli Stati membri dell’Unione europea e quelli degli Stati del CARIFORUM, salvo laddove tale discriminazione sia intrinseca all’esistenza del monopolio di cui trattasiLas Partes y los Estados signatarios del Cariforum ajustarán progresivamente, sin perjuicio de sus obligaciones en virtud del Acuerdo de la OMC, cualquier monopolio del Estado de naturaleza o carácter comercial para garantizar que, al final del quinto año a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, no existe ninguna discriminación sobre las condiciones en las que se venden o adquieren bienes y servicios entre los bienes y servicios originarios de la Parte CE y los originarios de los Estados del Cariforum, o entre los nacionales de los Estados miembros de la Unión Europea y los de los Estados del Cariforum, a menos que tal discriminación sea intrínseca a la existencia del monopolio en cuestión
si compiace della preparazione di una proposta di strategia a lungo termine per la sua politica immobiliare, compresa l'evoluzione prevista dei costi di manutenzione, che dovrebbero essere analizzati nel corso della procedura ‧; ritiene particolarmente importanti le implicazioni finanziarie derivanti, da un lato, dagli accordi di locazione, e, dall'altro, dagli acquisti di immobili; desidera che gli argomenti siano presentati e discussi nel corso dell'anno; apprezza l'iniziativa interistituzionale del Segretario generale volta a migliorare le condizioni concernenti gli appalti pubblici, soprattutto al fine di evitare cartelli o situazioni di monopolio; attende ulteriori informazioni in merito, per poter continuare a seguire da vicino la questioneSe felicita de la elaboración de una propuesta de estrategia a largo plazo para su política inmobiliaria, incluida la evolución esperada de los gastos de mantenimiento, que debería analizarse durante el procedimiento ‧; considera particularmente importantes las repercusiones presupuestarias que se derivan, por una parte, de los contratos de alquiler y, por otra, de las adquisiciones; desea que se presenten los argumentos y que se debatan durante el ejercicio; felicita al Secretario General por su iniciativa interinstitucional destinada a mejorar las condiciones de la contratación pública, en particular para evitar los acuerdos ilícitos y las situaciones de monopolio; espera recibir más información para poder continuar siguiendo el proceso muy de cerca
Senza mettere in dubbio i meriti della politica sull'acquisto degli edifici, non ha ancora senso esaminare, per via istituzionale, il modo in cui possiamo migliorare le condizioni di acquisto e locazione delle strutture e avvicinare gli uffici ai prezzi di mercato, evitando pertanto la situazione dei cartelli e dei monopoli.Sin cuestionar los méritos de la política de compras inmobiliarias, sigue teniendo sentido examinar, de una manera institucional, la manera en que podríamos mejorar las condiciones de compra y arrendamiento de los inmuebles y de acercar las oficinas a los precios de mercado, evitando así la situación de cárteles o monopolios.
osserva che in talune occasioni le istituzioni sono state costrette, per vari motivi, ad acquistare o a prendere in locazione beni immobili ad un prezzo che a prima vista sembrava essere superiore al prezzo di mercato; desidera valutare in modo approfondito, in un contesto interistituzionale, la maniera in cui potrebbero essere migliorate le condizioni relative agli appalti pubblici per l'acquisto o la locazione di immobili o per la realizzazione di opere negli immobili stessi da parte delle istituzioni dell'Unione europea, segnatamente con lo scopo di ridurre il prezzo di acquisto o di locazione nonché i costi di ristrutturazione degli immobili, e di assicurare la flessibilità necessaria per evitare cartelli o situazioni di monopolioSeñala que, en determinadas ocasiones y por diversos motivos, las instituciones se han visto obligadas a adquirir o alquilar bienes inmuebles a un precio que, a primera vista, parecía superior al del mercado; desea examinar de forma más detallada y en un contexto interinstitucional de qué forma podrían mejorarse las condiciones de contratación pública para la adquisición o el alquiler de inmuebles por parte de las instituciones de la UE, así como para la realización de obras en los mismos, especialmente con el fin de reducir los precios de compra y alquiler y los costes de acondicionamiento de inmuebles y garantizar la flexibilidad necesaria que evite los acuerdos ilícitos y las situaciones de monopolio
Il monopolio del potere è una minaccia per la libertàEl monopolio del poder es una amenaza para la libertad
Chissà se lo sapete o fate finta di non sapere che la scolarizzazione era affidata, in regime di quasi monopolio, ad alcune associazioni che, più che l'interesse superiore del minore, avevano a cuore il denaro pubblico.Quién sabe si sus Señorías lo saben o si hacen como que no saben que la escolarización se confió, en régimen de casi monopolio, a algunas asociaciones que, más que el interés superior del menor, perseguían el dinero público.
Infine, puntiamo ad una migliore qualità e ad un aumento dei servizi, impedendo però che si formi un monopolio.En última instancia, de lo que estamos hablando es de mejorar la calidad y de prestar más servicios, pero no podemos permitir que se desarrolle un monopolio.
Naturalmente, molti dei lobbisti che ci hanno espresso le proprie rimostranze non vogliono affatto essere privati di tale opzione, ma chiunque continui a sostenere che dobbiamo salvare l'industria automobilistica proteggendo il monopolio dei pezzi di ricambio non ha compreso l'economia in tutta la sua complessità.Lógicamente, muchos de los grupos de presión que se han dirigido a nosotros no quieren verse privados de esa posibilidad, pero quien llega a afirmar que tenemos que salvar la industria automovilística manteniendo el monopolio de las piezas de recambio, es que no entiende la economía en toda su complejidad.
"Liberare" dovrebbe diventare la parola chiave: ma è anche di fondamentale importanza la definizione di regole che impediscano la nascita o il rafforzamento di monopoli e garantiscano che a trarne vantaggio siano i cittadini e l'economia nel suo complesso e non qualche gruppo finanziario o politico più agguerrito degli altri."Liberación" debe convertirse en la consigna, pero también resulta esencial definir las normas para evitar la creación o el reforzamiento de los monopolios, y para garantizar que quienes se benefician son los ciudadanos y el conjunto de la economía, no algunos grupos financieros o políticos con pocos escrúpulos.
Marchio o segno sui cui si fonda l’opposizione: Vari marchi nazionali e comunitari SPA, registrati per prodotti e servizi appartenenti alle classi ‧, ‧ e ‧, rispettivamente; marchio del Benelux ed internazionale LES THERMES DE SPA, registrato per prodotti e servizi appartenenti alle classi ‧ e ‧; marchio tedesco SPA MONOPOLE S.A. SPA, registrato per prodotti appartenenti alla classe ‧; S.A. SPA Monopole, Compagnie fermière de Spa, en abrégé S.A. Spa Monopole N.V., société anonyme, denominazione sociale tutelata in Belgio; Les Thermes de Spa, Place Royale ‧, ‧ Spa, Belgium, nome commerciale tutelato in BelgioMarca o signo invocados en oposición: Varios registros nacionales, internacionales y comunitarios de la marca SPA para productos y servicios de las clases ‧, ‧ y ‧, respectivamente; registro en el Benelux y registro internacional de la marca LES THERMES DE SPA para productos y servicios de las clases ‧ y ‧; registro alemán de la marca SPA MONOPOLE S.A. SPA para productos de la clase ‧; S.A. SPA Monopole, Compagnie fermière de Spa, en abrégé S.A. Spa Monopole N.V., société anonyme, denominación social registrada en Bélgica; Les Thermes de Spa, Place Royale, ‧, ‧ Spa, Bélgica, nombre comercial registrado en Bélgica
In particolare, la ripartizione geografica delle farmacie e il monopolio della dispensa dei medicinali dovrebbe continuare ad essere di competenza degli Stati membriEn concreto, la distribución geográfica de las farmacias y el monopolio de dispensación de medicamentos deben seguir siendo competencia de los Estados miembros
Tuttavia, lo sviluppo esponenziale di attività nelle società contemporanee ha suscitato nuove esigenze nel campo della prestazione di servizi di sorveglianza e di protezione di persone e beni ad opera di persone fisiche o giuridiche e gli Stati hanno dovuto reagire in modo da integrare funzionalmente la sicurezza privata nel monopolio che spetta allo Stato, giacché questa è considerata un'attività complementare e subordinata rispetto al servizio pubblico di sicurezza.Sin embargo, el desarrollo exponencial de actividades en las sociedades contemporáneas ha generado nuevas necesidades de prestación de servicios de vigilancia y seguridad de personas y de bienes, llevados a cabo por personas privadas físicas o jurídicas, y los Estados han tenido que reaccionar para integrar funcionalmente la seguridad privada en el monopolio que corresponde al Estado por ser ésta una actividad complementaria y subordinada respecto del servicio público de seguridad.
Poiché garantisce l'interoperatività e offre maggiore libertà di scelta agli utenti, la standardizzazione certamente contribuirà ad evitare la comparsa di monopoli.La normalización, toda vez que garantiza la interoperabilidad y ofrece una mayor libertad de elección a los usuarios, contribuirá sin duda a evitar la aparición de monopolios.
L’esistenza di un monopolio legale su alcune attività di La Poste non modifica tale conclusioneLa existencia de un monopolio legal de determinadas actividades de La Poste no modifica esta conclusión
Nel caso di un monopolio a carattere commerciale che comporti una regolamentazione destinata ad agevolare lo smercio o la valorizzazione di prodotti agricoli, è opportuno assicurare, nell'applicazione delle norme del presente articolo, garanzie equivalenti per l'occupazione e il tenore di vita dei produttori interessatiEn caso de que un monopolio de carácter comercial implique una regulación destinada a facilitar la comercialización o a mejorar la rentabilidad de los productos agrícolas, deberán adoptarse las medidas necesarias para asegurar, en la aplicación de las normas del presente artículo, garantías equivalentes para el empleo y el nivel de vida de los productores interesados
La situazione è veramente molto difficile in quanto l'Air France ha il monopolio totale dei voli con la Gran Bretagna e sarebbe davvero deplorevole che i parlamentari europei britannici non potessero votare e rappresentare le loro circoscrizioni elettorali a causa di difficoltà amministrative con una compagnia aerea.Nos encontramos en una situación dificilísima porque Air France opera los vuelos al Reino Unido en plan de monopolio completo, y sería verdaderamente lamentable que los diputados británicos de este Parlamento no pudieran votar ni representar a sus electorados aquí como consecuencia de un incidente administrativo con una compañía de aviación.
a favore di organismi che si trovano di diritto o di fatto in situazione di monopolio, debitamente motivata nella decisione di sovvenzioneen favor de organismos que se encuentren en situación de monopolio de iure o de facto, debidamente motivada en la correspondiente decisión de concesión
Come precedentemente indicato (cfr. n. ‧), fino al settembre ‧ i produttori che sono disposti a ritirarsi anticipatamente dal monopolio ricevono in contropartita di questo atto volontario, in luogo degli aiuti al funzionamento volti a compensare i costi di produzione, importi compensativi decrescenti che vengono versati nei primi quattro mesi dell’anno di produzioneTal como se ha mencionado anteriormente (apartado ‧), a los productores que acepten dejar el monopolio de manera anticipada se les propone, como contrapartida a esta medida voluntaria y en lugar de las ayudas de explotación destinadas a compensar los costes de producción, unas compensaciones regresivas, que se abonarán durante los cuatro primeros meses de cada año de producción, hasta septiembre de
Le scelte operate dai monopoli nel nome dell' "efficienza" comprendono l' abolizione del veto, l' estensione della maggioranza qualificata nel processo decisionale e, in particolare, l' istituzione della "cooperazione rafforzata" e della "flessibilità" , il che consentirebbe agli Stati forti di procedere con lo sfruttamento di paesi e popoli ad un ritmo ben diverso.En nombre de la "efectividad" , la abolición del veto, la generalización de la mayoría cualificada en la toma de decisiones y, especialmente, la institucionalización de la "cooperación reforzada" y de la "flexibilidad" están al servicio precisamente de esas opciones de los monopolios. Permiten a los países más poderosos avanzar a otro ritmo y con otro paso en la explotación de los países y los pueblos.
Ciò potrebbe essere realizzato sulla base di partenariati quadro o includendo la rete nell'elenco degli organismi riconosciuti in situazione di monopolio del pertinente programma di finanziamentoEsto podría hacerse bien sobre la base de asociaciones marco, bien mediante la inclusión de la Red en la lista de organismos reconocidos en situación de monopolio del programa de financiación pertinente
Questa è la pagina 1. Trovato 13413 frasi corrispondenza a frase monopolio d'acquisto.Trovato in 5,374 ms.Le memorie di traduzione sono creati da umani, ma in linea di computer, che potrebbe causare errori. Essi provengono da molte fonti e non sono controllati. State attenti.