Traduzioni in spagnolo:

  • andamio   
    (Noun  male) [hyphenation: an·da·mio;]
     
    Sistema temporal y modular hecho de metal, madera o tubos de bambú que forma una estructura utilizada para soportar personas y materiales durante la construcción o la reparación de edificios u otras grandes estructuras.
     
    Sistema modulare di tubi di metallo, legno o bambù che forma una struttura temporanea usata oper sostenere uomini e materiali durante la costruzione o la riparazione di edifici o altre grandi strutture.
  • andamiaje   
    (Noun  male) [hyphenation: an·da·mia·je;]
     
    Sistema temporal y modular hecho de metal, madera o tubos de bambú que forma una estructura utilizada para soportar personas y materiales durante la construcción o la reparación de edificios u otras grandes estructuras.
     
    Sistema modulare di tubi di metallo, legno o bambù che forma una struttura temporanea usata oper sostenere uomini e materiali durante la costruzione o la riparazione di edifici o altre grandi strutture.
  • estructura   
    (Noun  f)
  • armazón   
    (Noun  f)

    Mostra declinazione

Frasi di esempio con "impalcatura", memoria di traduzione

add example
Scendete dall' impalcatura!¡ Fuera del andamio!
L' impalcatura non e ' sicura!El puesto no es seguro!
Nella versione attuale del suo documento, il relatore tiene già conto delle obiezioni anche delle piccole e medie imprese, e sancisce l' obbligo del possesso di conoscenze specifiche, naturalmente solo per il montaggio di scale e di impalcature da utilizzare come luoghi di lavoro.En su forma actual, el informe ya toma en consideración algunas objeciones que también plantearon las PYME y pide una capacitación específica, evidentemente sólo en lo que respecta a la instalación de escaleras y andamios utilizados como espacios de trabajo.
L'impalcatura è posta a ‧ cm. dal suoloLa estructura se sitúa a ‧ cm del suelo
per iscritto. - Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'agricoltura è una delle principali risorse del territorio europeo, ma è anche il settore più vessato dalla pesante impalcatura burocratica dell'Unione.La agricultura es uno de los principales recursos en Europa pero también es el sector más afectado por la burocracia de la UE.
Ritengo che, se da questo dibattito uscissero segnali in tale direzione, potremmo iniziare veramente a costruire le impalcature per un nuovo edificio dell'agricoltura europea basato sui giovani che, oltretutto, non vorrebbe assolutamente significare l'abbandono e la dimenticanza di quanti ricercano nelle nuove opportunità ambientali e di multifunzionalità possibili alternative.Considero que si de este debate salieran señales en esta dirección, podremos comenzar a construir realmente la estructura de un nuevo edificio de la agricultura europea basado en los jóvenes que, además, no supondría en absoluto el abandono y el olvido de aquellos que buscan posibles alternativas en las nuevas oportunidades medioambientales y multifuncionales.
Le condizioni esistenti a livello nazionale devono essere determinanti per stabilire le modalità di montaggio delle impalcature e di esecuzione del lavoro.Las condiciones nacionales deben predominar a la hora de construir andamios o realizar trabajos.
L’Unione europea continua a considerare l’OMC l’impalcatura fondamentale su cui costruire la liberalizzazione globale.La Unión Europea sigue considerando que la OMC es la plataforma fundamental en la que debe basarse la liberalización a escala mundial.
Le piattaforme di lavoro, le passerelle e le scale delle impalcature devono essere costruite, dimensionate, protette e utilizzate in modo tale da evitare la caduta delle persone o la loro esposizione alla caduta di oggettiLas plataformas de trabajo, las pasarelas y las escaleras de los andamios deberán construirse, dimensionarse, protegerse y utilizarse de forma que se evite que las personas caigan o estén expuestas a caídas de objetos
È l'impalcatura economica necessaria per poter creare posti di lavoro nell'Europa di domani.Es la armadura económica necesaria para poder crear empleo en la Europa del mañana.
Analogamente, non vorremmo dover ripetere che tali incidenti si verificano quasi sempre nel caso di lavori realizzati su impalcature, piattaforme e luoghi sopraelevati.Tampoco quisiéramos tener que repetir que estos accidentes se producen fundamentalmente en trabajos realizados en andamios, plataformas y lugares elevados.
Le impalcature devono essere ispezionate da una persona competenteLos andamios deberán ser inspeccionados por una persona competente
Vorrei rispondere brevemente alle osservazioni dell’onorevole Mote: forse sarebbe un po’ più ottimista riguardo ai regolamenti in materia di salute e sicurezza se avesse dovuto raccogliere i resti di uno sventurato lavoratore scivolato giù da un tetto e morto per l’impatto sul terreno sottostante perché non c’era un’impalcatura mentre svolgeva il suo lavoro, e fosse poi dovuto andare dalla famiglia di quell’uomo sfortunato e spiegare la causa del decesso.Quiero referirme brevemente a los comentarios del señor Mote: posiblemente sería algo más optimista respecto a las normas de seguridad y salud si alguna vez hubiera tenido que levantar los restos de un desafortunado trabajador que se había resbalado y caído de un tejado para terminar muerto en la calle porque no había ningún andamio disponible para su trabajo, y hubiera tenido luego que explicar a la familia de ese pobre desgraciado por qué estaba muerto.
Fermo restando il ruolo centrale rivestito dagli Stati e dall'impalcatura istituzionale dell'Unione europea- specialmente nei settori della sicurezza, della difesa, della giustizia e delle finanze- nella lotta ai sintomi e agli effetti più visibili di questa minaccia (prevenzione degli attentati, perseguimento e smantellamento dei gruppi terroristici, arresto, processo e condanna dei responsabili di atti terroristici, interruzione dei canali di finanziamento, ecc.), la società civile ha in questo campo un compito essenziale, che si riassume in quanto segueAsumiendo el protagonismo estatal y del entramado institucional de la Unión Europea (UE)- especialmente en los ámbitos de la seguridad, defensa, justicia y finanzas- para luchar contra los síntomas y efectos más visibles de esta amenaza (prevención de actos terroristas, persecución y desmantelamiento de los grupos terroristas, detención, enjuiciamiento y condena de los responsables de acciones terroristas, bloqueo de sus canales de financiación, etc.), la sociedad civil tiene en este terreno un cometido esencial que se resume en
Per quale motivo il Parlamento deve dire a un costruttore che deve usare un’impalcatura per sistemare una tegola sul tetto?¿Qué hace esta Cámara diciendo a un constructor que tiene que utilizar andamios para reparar la cubierta de un tejado?
Di legno, utilizzati per linee elettriche, impalcature o recintiMadera en rollo para soporte de tendidos eléctricos e instalación de andamios o para cercas
E ' solo una impalcaturaEs sólo un andamio
Perché non hanno sistemi d' ispezione ambientale che costituiscano l' impalcatura su cui costruire l' intero edificio dell' osservanza della legislazione ambientale europea.Porque no disponen de sistemas de inspección medioambiental que constituyan el pilar esencial sobre el que construir todo el edificio de cumplimiento de la legislación europea de medio ambiente.
L’eliminazione dell’indicazione del tipo di legno castagno da utilizzare per i pergolati è una logica conseguenza della modifica richiesta relativa al metodo di ottenimento che autorizza l’utilizzo di impalcature e pali anche di altro materiale diverso dal legno di castagno per la costruzione dei pergolatiLa eliminación de estas referencias es una consecuencia lógica de la solicitud de modificación del método de obtención con la que se pretende autorizar el uso de estructuras y postes que no sean de madera de castaño
Mi richiamo a diritti essenziali, senza la presenza dei quali la democrazia non è più democrazia: le libertà di pensiero, di parola, di stampa, di associazione, eccetera sono l'impalcatura su cui si regge la democrazia, ma dentro a quelle impalcature, grazie a quelle impalcature, deve emergere un contenuto vigoroso e sostanziale che sappia coniugare compiutamente la libertà con la giustizia.Me refiero a los derechos fundamentales, sin cuya existencia la democracia ya no es democracia: las libertades de expresión, de prensa, de reunión, etcétera son la estructura en que se asienta la democracia, sin embargo, dentro de esas estructuras, gracias a esas estructuras, debe aflorar un contenido vigoroso y sustancial que sepa conjugar plenamente la libertad y la justicia.
Nella maggior parte dei casi gli incidenti hanno luogo in seguito ad un cattivo utilizzo di impalcature e scale.En la mayor parte de los casos, esos accidentes se deben a una utilización incorrecta de los andamios y las escaleras.
Le impalcature mobili devono essere assicurate contro gli spostamenti involontariLos andamios móviles deberán asegurarse contra los desplazamientos involuntarios
Questa è la pagina 1. Trovato 42 frasi corrispondenza a frase impalcatura.Trovato in 0,421 ms.Le memorie di traduzione sono creati da umani, ma in linea di computer, che potrebbe causare errori. Essi provengono da molte fonti e non sono controllati. State attenti.