Traduzioni in spagnolo:

  • andamio   
    (Noun  male) [hyphenation: an·da·mio;]
     
    Sistema temporal y modular hecho de metal, madera o tubos de bambú que forma una estructura utilizada para soportar personas y materiales durante la construcción o la reparación de edificios u otras grandes estructuras.
     
    Sistema modulare di tubi di metallo, legno o bambù che forma una struttura temporanea usata oper sostenere uomini e materiali durante la costruzione o la riparazione di edifici o altre grandi strutture.
  • andamiaje   
    (Noun  male) [hyphenation: an·da·mia·je;]
     
    Sistema temporal y modular hecho de metal, madera o tubos de bambú que forma una estructura utilizada para soportar personas y materiales durante la construcción o la reparación de edificios u otras grandes estructuras.
     
    Sistema modulare di tubi di metallo, legno o bambù che forma una struttura temporanea usata oper sostenere uomini e materiali durante la costruzione o la riparazione di edifici o altre grandi strutture.
  • estructura   
    (Noun  f)
  • armazón   
    (Noun  f)

    Mostra declinazione

Frasi di esempio con "impalcatura", memoria di traduzione

add example
Comitati, relazioni, monitoraggio, tutto queste cose costano, se dobbiamo veramente andare nella direzione di costruire tutta questa grande impalcatura, dobbiamo sapere anche quanto questo costerà.Comisiones, informes, controles: todo eso cuesta dinero, y si verdaderamente vamos a emprender la senda de montar esta ingente estructura, debemos saber cuánto va a costar.
È l'impalcatura economica necessaria per poter creare posti di lavoro nell'Europa di domani.Es la armadura económica necesaria para poder crear empleo en la Europa del mañana.
Inoltre, poiché dalla stesura del disciplinare vigente non si evince che la tecnica tradizionale di produzione del Limone di Sorrento consiste nel coltivare le piante o sotto impalcature di pali con coperture oppure sotto ombreggiature di essenze vegetali diverse dal limone, è stato cambiato l’ordine degli elementi del periodo per rendere il concetto più esplicitoAdemás, dado que de la redacción actual del pliego de condiciones no se deduce que la técnica tradicional de producción de Limone di Sorrento consiste en cultivar las plantas bajo una pérgola de madera cubierta o protegidas por la sombra de especies vegetales diferentes de limoneros, se ha cambiado el orden de los elementos de la frase para que ello resulte más explícito
La presente decisione lascia impregiudicata la futura adozione della necessaria normativa che descriva nei dettagli l’impalcatura giuridica, gli obiettivi, il funzionamento e l’uso del SIS II, quali, ma non solo, le norme che definiscano ulteriormente le categorie di dati da inserire nel sistema, gli scopi per cui sono inserite e i criteri per l’inserimento, le norme riguardanti il contenuto delle registrazioni SIS, l’interconnessione delle segnalazioni, la compatibilità tra le stesse e ulteriori norme sull’accesso ai dati SIS e sulla protezione di dati a carattere personale e relativo controlloLa presente Decisión no obsta a la adopción en el futuro de la legislación necesaria que defina detalladamente la arquitectura legal, los objetivos, el funcionamiento y el uso del SIS II, a saber, sin que la enumeración sea exhaustiva: nuevas normas para definir los tipos de datos que deben registrarse en el sistema, los fines para los cuales han de registrarse y los criterios del registro; normas relativas al contenido de los ficheros del SIS, a la interrelación y compatibilidad de las descripciones, y otras normas relativas al acceso a los datos del SIS y a la protección y el control de los datos personales
Nella relazione vengono presentate richieste concrete che riguardano la totale proibizione dell'uso dell'amianto, l'ampliamento progressivo del campo di applicazione della direttiva sugli agenti cancerogeni, l'accelerazione dell'adozione delle direttive sugli agenti fisici, le impalcature e i requisiti minimi per il trasporto, nonché la preparazione di una proposta concernente la protezione di lavoratori che operano all'aria aperta.En el informe se presentan exigencias concretas en lo relativo a la prohibición total del asbesto y la ampliación de la directiva sobre el cáncer, así como se propone acelerar las directivas sobre los factores físicos, andamios y exigencias mínimas en el sector del transporte y, por último, la protección de las personas que trabajan en el exterior.
Non è un fine ma è un mezzo e, in quanto tale, per le piccole e medie imprese e per i consumatori l'importante è che il processo sia innanzitutto concreto, vale a dire che non ci siano solo dichiarazioni di principio ma si intervenga a partire da quei dodici punti concretamente, e in secondo luogo che vi sia il reale coinvolgimento dei governi e dei territori, perché altrimenti rischiamo di disegnare l'ennesima impalcatura che poi le popolazioni e i produttori non recepiscono.No es un fin pero sí un medio y, como tal, para las PYME y los consumidores, lo importante es que el proceso sea, en primer lugar, concreto, no declaraciones de principios sino acciones concretas, empezando por esos doce puntos específicos y, en segundo lugar, debe haber una participación real de los gobiernos y territorios, porque de lo contrario, nos arriesgamos a establecer otro marco más que la población y los fabricantes no van a acoger con satisfacción.
Le impalcature mobili devono essere assicurate contro gli spostamenti involontariLos andamios móviles deberán asegurarse contra los desplazamientos involuntarios
Scendete dall' impalcatura!¡ Fuera del andamio!
Le condizioni esistenti a livello nazionale devono essere determinanti per stabilire le modalità di montaggio delle impalcature e di esecuzione del lavoro.Las condiciones nacionales deben predominar a la hora de construir andamios o realizar trabajos.
Vorrei rispondere brevemente alle osservazioni dell’onorevole Mote: forse sarebbe un po’ più ottimista riguardo ai regolamenti in materia di salute e sicurezza se avesse dovuto raccogliere i resti di uno sventurato lavoratore scivolato giù da un tetto e morto per l’impatto sul terreno sottostante perché non c’era un’impalcatura mentre svolgeva il suo lavoro, e fosse poi dovuto andare dalla famiglia di quell’uomo sfortunato e spiegare la causa del decesso.Quiero referirme brevemente a los comentarios del señor Mote: posiblemente sería algo más optimista respecto a las normas de seguridad y salud si alguna vez hubiera tenido que levantar los restos de un desafortunado trabajador que se había resbalado y caído de un tejado para terminar muerto en la calle porque no había ningún andamio disponible para su trabajo, y hubiera tenido luego que explicar a la familia de ese pobre desgraciado por qué estaba muerto.
E ' solo una impalcaturaEs sólo un andamio
per iscritto. - Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'agricoltura è una delle principali risorse del territorio europeo, ma è anche il settore più vessato dalla pesante impalcatura burocratica dell'Unione.La agricultura es uno de los principales recursos en Europa pero también es el sector más afectado por la burocracia de la UE.
Nella maggior parte dei casi gli incidenti hanno luogo in seguito ad un cattivo utilizzo di impalcature e scale.En la mayor parte de los casos, esos accidentes se deben a una utilización incorrecta de los andamios y las escaleras.
Fermo restando il ruolo centrale rivestito dagli Stati e dall'impalcatura istituzionale dell'Unione europea- specialmente nei settori della sicurezza, della difesa, della giustizia e delle finanze- nella lotta ai sintomi e agli effetti più visibili di questa minaccia (prevenzione degli attentati, perseguimento e smantellamento dei gruppi terroristici, arresto, processo e condanna dei responsabili di atti terroristici, interruzione dei canali di finanziamento, ecc.), la società civile ha in questo campo un compito essenziale, che si riassume in quanto segueAsumiendo el protagonismo estatal y del entramado institucional de la Unión Europea (UE)- especialmente en los ámbitos de la seguridad, defensa, justicia y finanzas- para luchar contra los síntomas y efectos más visibles de esta amenaza (prevención de actos terroristas, persecución y desmantelamiento de los grupos terroristas, detención, enjuiciamiento y condena de los responsables de acciones terroristas, bloqueo de sus canales de financiación, etc.), la sociedad civil tiene en este terreno un cometido esencial que se resume en
Di legno, utilizzati per linee elettriche, impalcature o recintiMadera en rollo para soporte de tendidos eléctricos e instalación de andamios o para cercas
Le impalcature devono essere ispezionate da una persona competenteLos andamios deberán ser inspeccionados por una persona competente
Nondimeno, questi infortuni sul lavoro derivano proprio dai difetti tecnici delle impalcature e di altri sistemi, ma soprattutto dalle condizioni inadeguate di lavoro, dai ritmi e dagli orari.A pesar de todo, los fallos técnicos de los andamios y demás sistemas, pero sobre todo las malas condiciones laborales, los turnos de trabajo y los horarios, son sin duda el origen de los accidentes laborales.
Le piattaforme di lavoro, le passerelle e le scale delle impalcature devono essere costruite, dimensionate, protette e utilizzate in modo tale da evitare la caduta delle persone o la loro esposizione alla caduta di oggettiLas plataformas de trabajo, las pasarelas y las escaleras de los andamios deberán construirse, dimensionarse, protegerse y utilizarse de forma que se evite que las personas caigan o estén expuestas a caídas de objetos
Nell'impalcatura dei programmi tematici la nostra commissione, guidata brillantemente dall'onorevole Quisthoudt-Rowohl, ha cercato di non diluire lo sforzo di focalizzazione, che è stato un elemento guida del lavoro per il quinto programma quadro.Dentro del planteamiento de los programas temáticos, nuestra comisión, brillantemente dirigida por la Sra. Quisthoudt-Rowohl, trató de no reducir el esfuerzo de focalización que fue el elemento que guió el trabajo en torno al Quinto Programa marco.
– Signor Presidente Antonione, la posizione della Presidenza ci pare molto chiara e coincide nella sostanza con quella di questo Parlamento; proprio per questo motivo quindi va sostenuta l’azione di mediazione che punta a un compromesso alto e nobile in sintonia con il testo approvato dalla Convenzione, che non può e non deve essere modificato nella sua impalcatura.Sr. Antonione, la posición de la Presidencia parece bastante clara y coincide básicamente con la del Parlamento. Precisamente por ello tenemos que apoyar los esfuerzos de mediación encaminados a alcanzar un compromiso noble y de altas miras que esté en armonía con el texto adoptado por la Convención.
Mi richiamo a diritti essenziali, senza la presenza dei quali la democrazia non è più democrazia: le libertà di pensiero, di parola, di stampa, di associazione, eccetera sono l'impalcatura su cui si regge la democrazia, ma dentro a quelle impalcature, grazie a quelle impalcature, deve emergere un contenuto vigoroso e sostanziale che sappia coniugare compiutamente la libertà con la giustizia.Me refiero a los derechos fundamentales, sin cuya existencia la democracia ya no es democracia: las libertades de expresión, de prensa, de reunión, etcétera son la estructura en que se asienta la democracia, sin embargo, dentro de esas estructuras, gracias a esas estructuras, debe aflorar un contenido vigoroso y sustancial que sepa conjugar plenamente la libertad y la justicia.
Questa è la pagina 1. Trovato 42 frasi corrispondenza a frase impalcatura.Trovato in 0,425 ms.Le memorie di traduzione sono creati da umani, ma in linea di computer, che potrebbe causare errori. Essi provengono da molte fonti e non sono controllati. State attenti.