Traduzioni in spagnolo:

  • avidez   
    (  female) [hyphenation: a·vi·dez;]
     
    Deseo o anhelo ardiente.
  • codicia   
    (Noun  )
  • Avaricia   
  • ambición   
    (Noun  f)
  • ansias   
    (Noun  p)
  • gula   
  • hambre   
    (Noun  f)
  • sed   
    (Noun  f)

    Mostra declinazione

Frasi di esempio con "avidità", memoria di traduzione

add example
(EN) Uno dei maggiori scandali del XX secolo è stato l'abbattimento continuo e sistematico delle foreste, specialmente nel terzo mondo, ad opera non di singoli individui sprovveduti e non biasimevoli, bensì di governi corrotti e di grandi imprese mosse dall'avidità.Uno de los grandes escándalos del siglo XX fue la tala continua y sistemática de bosques, en particular en el Tercer Mundo, realizada no por personas que no sabían lo que hacían y a las que no puede culparse, sino por empresas rapaces y gobiernos corruptos.
Tuttavia, ciò che emerge costantemente da tutti i negoziati di bilancio, e che noi dobbiamo scongiurare in questa sede, è l'avidità, insieme con l'attaccamento alle vecchie abitudini.No obstante, una cuestión que se plantea una y otra vez en todas las negociaciones presupuestarias, y que de nuevo hay que evitar aquí, es la codicia y el deseo de aferrarnos a nuestras viejas costumbres.
L' avidità funzionaLa codicia funciona
Il problema sostanziale è che il deserto è in espansione e la salute delle foreste tropicali risente della minaccia costituita da avidità e criminalità.El gran problema es que el desierto se está extendiendo y las selvas tropicales se encuentran en mal estado, amenazadas por la avaricia y la delincuencia.
Ciò significa che il denaro in circolazione dovrebbe corrispondere all'economia reale, eppure l'avidità di quanti vogliono utili ancora più elevati hanno portato alla nascita di borse e a profitti speculativi in un'economia che ricorda un casinò, relegando il settore produttivo ad un ruolo di ordine secondario e promuovendo la finanziarizzazione del sistema.Eso implica que el dinero en circulación debería ajustarse a dicha economía real y, sin embargo, el ansia de quienes desean ganancias aún mayores ha conducido a la creación de mercados de valores y beneficios especulativos en una especie de economía de casino que relega al sector de la producción en segundo lugar y alienta la "financialización" del sistema.
La Palestina attualmente è bersaglio di un fanatismo ideologico che strumentalizza la religione per celare la propria avidità di potere e che attualmente sta facendo disastri in Libano e Iraq.En este momento Palestina es el objetivo de una ideología fanática que usa la religión para ocultar su sed de poder y que está devastando el Líbano e Iraq.
La prima non gli e ' possibile al momento, cosi ' si appella ai nostri istinti piu ' infimi: la paura e l' avidita 'Por el momento, carece de lo primero...... así que apela a nuestros instintos más bajos...... el miedo y la avaricia
L'analisi da compiere è la seguente: l'Europa patisce enormemente l'avidità, la mancanza di regolamentazione, la mancanza di governance economica, lo scarso livello di istruzione e di coesione della popolazione, la mancanza di giustizia sociale, la scarsa crescita economica, la scarsa crescita occupazionale e la presenza di molte categorie di lavoratori scarsamente qualificati ed esclusi dal mercato del lavoro.Y el análisis que tenemos que hacer es que Europa está sufriendo enormemente por la codicia, por la falta de regulación, por la falta de gobernanza económica, por no tener una población suficientemente preparada, cohesionada, por no tener una justicia social, por tener bajos crecimientos económicos, por tener un bajo crecimiento en el empleo y por tener todavía enormes capas de la población fuera del mercado de trabajo y poco cualificadas.
Chi ha visto il documentario Inside Job sarà rimasto segnato per tanta avidità e mancanza di scrupoli e si chiederà: se le agenzie di rating operano in questa maniera, che fa l'Europa per istituire agenzie di rating indipendenti e attendibili?Quienes han visto el documental Inside Job se sentirán molestos con tanta avaricia y falta de escrúpulos, y se preguntarán: si las agencias de calificación crediticia operan de esta forma ¿qué va a hacer Europa para crear agencias independientes y fiables?
L' avidità di chi vende si riflette sui costi del sistema e, quindi, sul prezzo al consumo.La avaricia en las ventas se traduce en carestía del sistema y en demora de la puesta a punto.
E l' avidità, tenetelo a mente, salverà non solo la Teldar Paper, ma anche quell' altra azienda in cattive acque chiamata Stati UnitiY la codicia, recuerden mis palabras, no sólo salvará a Teldar Paper, sino a esa otra corporación que no funciona, los Estados Unidos
A mio parere tale via è impraticabile, in quanto gli atleti non sono che esseri umani e l’avidità sembra essere una debolezza intrinseca dell’uomo.A mi juicio, la respuesta es, lamentablemente, negativa, ya que los atletas son humanos y la codicia parece ser una flaqueza inherente al ser humano.
L'avidità dei singoli banchieri, operatori di borsa e speculatori è senza dubbio da condannare, ma è certamente da biasimare anche l'incapacità dei governi di garantire la trasparenza e l'onestà delle loro azioni.Sin duda, es reprochable la codicia personal de banqueros, comerciantes y vendedores al descubierto, pero también hay que recriminar a los gobiernos el hecho de no haber garantizado la transparencia y la honestidad en sus gestiones.
Il signor Bangemann ha semplicemente oltrepassato i limiti molto ampi e flessibili di avidità e confusione tra pubblico e privato, che costituiscono una componente vitale dell'Unione europea.El Sr. Bangemann sólo se ha saltado los muy, pero que muy amplios y flexibles límites de la codicia y de la confusión entre lo privado y lo público que son parte vital de la Unión Europea.
È necessario operare una distinzione tra avidità e necessità.Hay que distinguir entre la codicia y la necesidad.
Non occorre essere studiosi o esperti per rendersi conto del fatto che la discriminazione è più di tutto il risultato dell'ideologia materialistica di sinistra, della mancata attuazione di principi etici, dell'assenza di uno sviluppo personale, dell'egoismo, dell'avidità, del voler profittare dei deboli e dei poveri, e non solo dal punto di vista salariale ma anche dal punto di vista di una pratica che si sta diffondendo nell'Unione europea, persino nei suoi paesi più poveri e più deboli, e consiste nella discriminazione dei cattolici e delle persone con opinioni diverse giudicate non politicamente corrette.No necesitamos académicos ni expertos para darnos cuenta de que la discriminación es, en particular, la consecuencia de la ideología materialista de izquierdas, la falta de aplicación de los principios éticos, la falta de desarrollo personal, el egoísmo, la codicia, el aprovecharse de los débiles y los pobres, y no solo en cuanto al salario, sino en cuanto a la práctica que va en aumento en la Unión Europea, que lleva incluso a las mayores de las pobrezas y debilidades, de discriminar a los católicos y a las personas cuyas opiniones difieren de lo políticamente correcto que aquí se exige.
Ciò che serve è ottenere la proprietà pubblica e il controllo democratico di questi hedge fund e delle banche principali, e utilizzare le loro immense risorse per investimenti che metteranno fine alla povertà e di cui beneficerà la società, piuttosto che distruggerla per avidità privata.Lo que necesitamos es tener la propiedad pública y el control democrático de dichos fondos de alto riesgo y de los grandes bancos para usar sus enormes recursos en la inversión que terminará con la pobreza y beneficiará a la sociedad en lugar de destruir la sociedad por la codicia privada.
Condivido anche l'idea secondo cui dobbiamo riesaminare le basi del sistema, se l'avidità ne fa effettivamente parte, non ci sarà altra via se non un loro riesame.También apoyo la opinión de que debemos volver a examinar las bases del sistema; si la codicia forma parte de esas bases, no habrá otra alternativa más que volver a examinarlas.
Non dimentichiamo che la recessione in corso è stata causata dagli eccessi e dall'avidità dei mercati finanziari, segnatamente di Wall Street.Dejen que les recuerde que esta crisis tiene su origen en los excesos y en la avaricia de los mercados financieros, especialmente de Wall Street.
La mancanza di tutela del mercato interno, il dumping, le calamità naturali, i prezzi bassi, l'avidità e la slealtà di molti acquirenti hanno determinato enormi perdite per i frutticoltori, in particolare nei nuovi Stati membri come la Polonia, la cui produzione in questo settore rappresenta i due terzi di quella globale dell'Unione europea.La falta de protección del mercado interior, el dúmping, las catástrofes naturales, los bajos precios y la avaricia e injusticia de muchos compradores han provocado enormes pérdidas para los cultivadores de frutas, particularmente en los nuevos Estados miembros, como Polonia, que representa dos tercios de la producción de estos productos en la Unión Europea.
Mi spiace dover constatare che alcune persone hanno dato prova di un'avidità insensata, soprattutto in Grecia; tuttavia, molti altri si sono comportati nello stesso modo.Lamento decir que algunas personas han demostrado una avaricia inconsciente, especialmente en Grecia; sin embargo, otras muchas han demostrado una avaricia culpable.
Ancora una volta, l'interesse generale europeo viene sacrificato sull'altare dell'avidità capitalistica.Una vez más, el interés general europeo se sacrifica en pro de la avaricia capitalista.
E' il contribuente, sia in Europa che in America, a fare le spese di questa avidità e disonestà.Es el contribuyente, tanto en Europa como en América, quien tiene que pagar esta avaricia y falta de honradez.
Questa è la pagina 1. Trovato 172 frasi corrispondenza a frase avidità.Trovato in 0,738 ms.Le memorie di traduzione sono creati da umani, ma in linea di computer, che potrebbe causare errori. Essi provengono da molte fonti e non sono controllati. State attenti.