Traduzioni in inglese:

  • threat type   
     
    A category of entry points to an asset that could be used by an adversary to adversely affect that asset. Threat types include: Spoofing identity, Tampering with data, Repudiation, Information disclosure, Denial of Service, and Elevation of Privilege.

Frasi di esempio con "tipo di minaccia", memoria di traduzione

add example
E’ chiaro che questo tipo di terrorismo, che comprende il terrorismo chimico, biologico, radioattivo e nucleare, costituisce una minaccia per la pace e la sicurezza internazionale.It is clear that this type of terrorism, which includes chemical, biological, radiological and nuclear terrorism, represents a threat to peace and international security.
Sostengo la causa della collega Müller e spero che sia le richieste rivolte all'Aula dalla collega Jackson nonché le sue dichiarazioni, sia le assicurazioni fatte dalla collega Banotti, questore, di risolvere questa ingerenza inaccettabile, incredibile - non solo per i nostri lavori parlamentari ma, credo, per tutta la democrazia, per lo svolgimento di un dibattito parlamentare - trovino esito il più presto possibile, affinché ingerenze di questo tipo - che sono arrivate fino alle minacce di morte - non avvengano più, affinché cioè i responsabili vengano denunciati in modo adeguato e queste cose non si ripetano.I support Mrs Müller's cause and hope that the appeals made to the House by Mrs Jackson, as well as her statements, and also the assurances given by Mrs Banotti, the Quaestor, about settling the matter of this unacceptable and unbelievable interference - not only for the sake of our parliamentary work but also, I believe, for democracy as a whole, for the development of parliamentary debate - will achieve their aim as soon as possible, so that interference of this kind - which even included death threats - cannot happen again, in other words so that those responsible can be suitably reported and such things can never be repeated.
Non c’è bisogno che io ricordi i nomi delle organizzazioni e degli individui coinvolti, ma nessuno di noi ha dovuto affrontare il tipo di minaccia che ci troviamo di fronte – ora e a lungo termine – a causa di e dei suoi sostenitori.I do not need to relate the names of the organisations and individuals concerned, but none of us have had to face the kind of threat we face – now and in the long term – from al-Qa’ida and its supporters.
Ognuno di noi sa bene che tipo di minaccia costituiscano le armi atomiche.All of us know the threat that nuclear weapons represent.
Tale manifestazione non ha causato nessun tipo di disordine o minaccia all'ordine pubblico, cosicché non è stato necessario l'intervento delle forze di polizia presenti sul postoThe march caused no disturbance or threat to public order, so that there was no need for action on the part of the police present
La Commissione constata che l'introduzione di un visto di questo tipo è stata motivata dalla necessità di rafforzare la lotta contro l'immigrazione illegale, nonché la prevenzione di qualsiasi minaccia all'ordine pubblico e alla sicurezzaIt notes that the introduction of visas of this type was prompted by the need to step up action to combat illegal immigration and avert threats to law and order and security
E' ancora molto difficile. Gli editori e gli insegnanti temono che questo tipo di direttiva minacci la società basata sulla conoscenza, la trasparenza e la diffusione delle informazioni.Publishers and teachers fear that this type of directive threatens the knowledge-based society, transparency and the circulation of information.
Ho votato a favore della relazione concernente l'accordo sulle misure di competenza dello Stato di approdo intese a evitare, scoraggiare ed eliminare la pesca illegale, non dichiarata e non regolamentata perché credo che questo tipo di pesca comporti una grave minaccia globale per le risorse acquatiche viventi.I voted for this report on the Agreement on Port State Measures to Prevent, Deter and Eliminate Illegal, Unreported and Unregulated Fishing, because I believe that this type of fishing implies a serious global threat to living aquatic resources.
Però quando la Commissione deve ricorrere a questo tipo di minacce, si manifesta una mancanza di sintonia che è troppo grave per ignorarla e di cui è responsabile anche la Commissione.But when the Commission has to resort to that kind of threat, the obvious absence of harmony is too serious to be overlooked and the Commission shares responsibility for that.
La Commissione ha ricoperto e ricopre tuttora un ruolo determinante in quei sistemi, le cui componenti sono state potenziate fino a coprire ogni tipo di minaccia influenzale.The Commission has already played and continues to play a particularly important role in these systems whose components have now been extended to cover every type of flu threat.
Un anno fa ho sostenuto il Commissario Byrne quando cercava di inserire nella Costituzione europea più competenze per combattere questo tipo di minacce.A year ago, I backed Commissioner Byrne when he was trying to get more competences to combat this sort of threat included in the European constitution.
Lo si può fare, ad esempio, in occasione del prossimo dibattito sull’energia, mostrando che stiamo lavorando insieme in uno spirito di solidarietà per affrontare qualunque tipo di minaccia.You do that for example by the next debate on energy, by showing that we are working together in solidarity to face any threats that there may be.
La maggiore minaccia per l’uomo viene dai virus dell’influenza di tipo A.The most significant threat to humans arises from the influenza A viruses.
In conformità del quadro dei negoziati e delle pertinenti conclusioni del Consiglio, l'Unione ha sollecitato la Turchia ad astenersi da qualsiasi tipo di minacce e altre azioni o misure tali da ingenerare conflitti o danneggiare le buone relazioni e la possibilità di risolvere le dispute in maniera pacifica.In accordance with the framework for the negotiations and relevant Council conclusions, the EU has urged Turkey to avoid any kind of threats, sources of conflict or measures that could harm good relations and the possibility of resolving disputes in a peaceful manner.
Non affermo che questo genere di conflitti sia del tutto superato, tuttavia, nel mondo attuale dobbiamo far fronte ad un nuovo tipo di pericolo: lo Stato debole, lo Stato che rappresenta un pericolo per i propri cittadini e una minaccia per il resto del mondo.But in today' s world we face a new type of danger - the failed state, the state that is a danger to its own people and a menace to the rest of the world.
sottolinea che, se si vuole prevenire ogni tipo di minaccia per la sicurezza di un qualsiasi paese, è necessario un impegno da parte della comunità internazionale; sottolinea che nel Medio Oriente, nel subcontinente indiano e nell'Asia nordorientale si rendono necessarie strutture di sicurezza regionale e multilaterale più solide, onde poter ridurre le spinte verso la proliferazione nucleare e conseguire l'obiettivo dell'abbandono dei programmi nucleariStresses that the prevention of any threat to the security of any country requires a commitment by the international community; emphasises the need for stronger regional and multilateral security structures in the Middle East, the Indian subcontinent and North-East Asia in order to reduce the pressure towards nuclear proliferation and to achieve the abandonment of nuclear programmes
Non soltanto questo paese è lontano mille miglia dall’ammettere che il genocidio armeno è effettivamente avvenuto, ma minaccia pure sanzioni punitive per quei giornalisti che danno voce a qualsiasi tipo di critica nei suoi confronti. Inoltre occorre dire che si sono verificati netti regressi per quanto riguarda la libertà di opinione e di stampa rispetto all’inizio dei negoziati.Not only is that country nowhere near finally acknowledging that the Armenian genocide actually happened, but it also threatens punitive sanctions against those journalists who voice any sort of criticism of it, and it also has to be said that there have been markedly retrograde developments on the freedom of opinion and of the press front since negotiations began.
Dato che la nostra risposta a questa minaccia sotto il profilo della sanità pubblica è imperniata su contromisure di tipo medico, quali antivirali e vaccini, mercoledì 29 aprile mi sono incontrata con i produttori europei per avere notizie aggiornate sui prodotti in corso di preparazione e sui tempi per la disponibilità di nuovi vaccini, nonché al fine di valutare se un intervento da parte dell'Unione europea possa accelerare la fornitura dei farmaci.Since medical countermeasures such as antivirals and vaccines are at the heart of our public health response to this threat, I met with the European manufacturers on Wednesday 29 April to learn the latest information on which products are in development, on timelines for new vaccines, and to see if EU intervention can speed up delivery.
considerando che la piattaforma di azione di Pechino delle Nazioni Unite ha definito la violenza contro le donne come un qualsiasi atto di violenza fondato sul genere, che causa o può causare alle donne danni o sofferenze di tipo fisico, sessuale o psicologico, includendovi anche le minacce di compiere gli atti in questione, la coercizione o la deprivazione arbitraria della libertàwhereas the Beijing UN Platform for Action defined violence against women as any act of gender-based violence that results in, or is likely to result in, physical, sexual or psychological harm or suffering to women, including threats of such acts, coercion or arbitrary deprivation of liberty
Sì, questo tipo di informazioni andrebbe conservato e utilizzato contro coloro che rappresentano una minaccia per la nostra società.Yes, that kind of information should be retained and used against those who are threats to our society.
Lo apprezzo, e presumo che il Commissario Špidla riesca a capire perché una legge di questo tipo rappresenterebbe una minaccia per i valori europei e una violazione del diritto europeo.I appreciate this, and I gather that Commissioner Špidla can see why a law of this kind would constitute a threat to European values and an infringement of European law.
Non ho mai fatto esperienza del tipo di pressione che gli ACP hanno subito durante i negoziati, né tantomeno della minaccia di una pesante penalizzazione a opera del regime tariffario SPG europeo.I have never encountered the kind of pressure that the ACP has faced during these negotiations, especially as they are threatened with being severely disadvantaged by Europe's GSP tariff regime.
in circostanze eccezionali, in particolare quando il tipo e la natura delle merci possono, nel caso di deposito di lunga durata, costituire una minaccia per la salute umana, animale o vegetale o per l'ambientein exceptional circumstances, in particular where the type and nature of the goods may, in the case of long-term storage, pose a threat to human, animal or plant health or to the environment
Il relatore suggerisce altresì che la mancanza di regolamentazione per certi tipi di derivati, come quelli , rappresenta una grave minaccia ai mercati e alle società finanziarie che sempre più spesso ricorrono a questo tipo di investimento.The rapporteur also suggests that the lack of regulation of certain varieties of derivative, such as ‘over-the-counter’ derivatives, represents a serious threat to the markets and especially to finance companies that are increasingly using this type of investment.
in circostanze eccezionali, in particolare quando il tipo e la natura delle merci possono, nel caso di deposito di lunga durata, costituire una minaccia per la salute umana, animale o vegetale o per l’ambientein exceptional circumstances, in particular where the type and nature of the goods may, in the case of long-term storage, pose a threat to human, animal or plant health or to the environment
Questa è la pagina 1. Trovato 3031114 frasi corrispondenza a frase tipo di minaccia.Trovato in 216,24 ms.Le memorie di traduzione sono creati da umani, ma in linea di computer, che potrebbe causare errori. Essi provengono da molte fonti e non sono controllati. State attenti.