Traduzioni in inglese:

  • threat type   
     
    A category of entry points to an asset that could be used by an adversary to adversely affect that asset. Threat types include: Spoofing identity, Tampering with data, Repudiation, Information disclosure, Denial of Service, and Elevation of Privilege.

Frasi di esempio con "tipo di minaccia", memoria di traduzione

add example
In sostanza, dobbiamo assicurare che i sistemi di questo tipo si attengano strettamente ai fini per i quali sono stati creati, ossia aiutare i servizi di sicurezza a identificare e prendere di mira le persone che rappresentano la minaccia più grave.In essence, we must ensure that such systems stick to what they are designed for, which is an aid to the security services to identify and target the people who are the biggest threat.
Non c’è bisogno che io ricordi i nomi delle organizzazioni e degli individui coinvolti, ma nessuno di noi ha dovuto affrontare il tipo di minaccia che ci troviamo di fronte – ora e a lungo termine – a causa di e dei suoi sostenitori.I do not need to relate the names of the organisations and individuals concerned, but none of us have had to face the kind of threat we face – now and in the long term – from al-Qa’ida and its supporters.
In caso di difficoltà o di grave minaccia di difficoltà nella bilancia dei pagamenti di uno Stato membro con deroga, provocate sia da uno squilibrio globale della sua bilancia dei pagamenti, sia dal tipo di valuta di cui esso dispone, e capaci in particolare di compromettere il funzionamento del mercato interno o l'attuazione della politica commerciale comune, la Commissione procede senza indugio a un esame della situazione dello Stato in questione e dell'azione che questo ha intrapreso o può intraprendere conformemente alle disposizioni dei trattati, facendo appello a tutti i mezzi di cui esso disponeWhere a Member State with a derogation is in difficulties or is seriously threatened with difficulties as regards its balance of payments either as a result of an overall disequilibrium in its balance of payments, or as a result of the type of currency at its disposal, and where such difficulties are liable in particular to jeopardise the functioning of the internal market or the implementation of the common commercial policy, the Commission shall immediately investigate the position of the State in question and the action which, making use of all the means at its disposal, that State has taken or may take in accordance with the provisions of the Treaties
La Commissione non ha ricevuto notizie di malfunzionamento di questo tipo di valvole; tuttavia, è necessario compiere ogni sforzo ragionevole per eliminare qualsiasi possibile minaccia per la sicurezza marittimaNo episodes of valve malfunction have been reported to the Commission concerning this type of valves; however, every reasonable effort must be made to remove any potential threat to maritime safety
Grazie ai compromessi raggiunto dal relatore ombra del gruppo del Partito popolare europeo (Democratico cristiano), il mio collega onorevole Hankiss, il testo oggetto della votazione odierna è molto più dettagliato ed equilibrato, con numerosi punti dedicati specificamente alla sicurezza chimica, biologica, radiologica e nucleare come priorità, non solo in termini di prevenzione degli incidenti e di un'adeguata risposta ai disastri naturali, ma anche in riferimento alla concreta e attuale minaccia del terrorismo di questo tipo.As a result of the compromises obtained by the shadow rapporteur from the Group of the European People's Party (Christian Democrats), my colleague, Mrs Hankiss, the text upon which we are voting today is much more detailed and balanced, giving many specialist matters relating to chemical, biological, radiological and nuclear safety significant priority, not only in terms of preventing accidents and responding appropriately to natural disasters, but also with reference to the clear and present danger presented by terrorism of this nature.
Naturalmente, la Presidenza portoghese considererà, com'è suo dovere, tutte le proposte e tutti i suggerimenti presentati dalle Istituzioni al fine di lottare con più efficacia contro la minaccia posta da questi gruppi di criminali che, visto il tipo dei reati, non può non avere gravi ripercussioni sulle nostre società.Of course the Portuguese Presidency, as it should, will consider all proposals and suggestions made by the institutions in order to more effectively fight the threats posed by these criminal groups which, due to the type of crime perpetrated, cannot fail to have a major impact on our societies.
La dichiarazione odierna del Segretario di Stato in questa sede denota la profonda convinzione che nutre il governo britannico – e quindi la Presidenza –che è soltanto grazie all’efficace cooperazione con cui continuiamo a sostenere Europol, che saremo veramente in grado di sfruttare il potenziale di tutte le agenzie per l’applicazione delle leggi in Europa, nel comune impegno di rispondere alle sfide poste dal tipo di minacce che io ho delineato nel corso della mia risposta.What the Home Secretary was able to communicate in this Chamber today was the deep-seated belief within the UK Government – and, indeed, of the Presidency – that it is only by the kind of effective cooperation that we continue to support within Europol that we will be able truly to harness the potential of all the law enforcement agencies across Europe as, collectively, we strive to meet the challenge posed by the kind of threats that I have outlined in the course of my answer.
Comportamenti di questo tipo rappresentano una minaccia al libero mercato, né più né meno di un eccessivo controllo governativo.This kind of thing represents a threat to the free market just as much as excessive government control does.
E’ chiaro che questo tipo di terrorismo, che comprende il terrorismo chimico, biologico, radioattivo e nucleare, costituisce una minaccia per la pace e la sicurezza internazionale.It is clear that this type of terrorism, which includes chemical, biological, radiological and nuclear terrorism, represents a threat to peace and international security.
Siamo anche a favore di una soluzione pacifica della controversia sul programma nucleare iraniano e chiediamo la ripresa dei negoziati, riaffermando al contempo la nostra opposizione a qualsiasi azione di tipo militare o alla minaccia dell'uso della forza.We are also arguing for a peaceful solution to the dispute over Iran's nuclear programmes and calling for the recommencement of negotiations, reiterating our opposition to any military action or threat of the use of force.
A dispetto di queste minacce, siamo riusciti a ottenere fotografie e abbiamo visto quanto incredibilmente crudele sia questo tipo di caccia.In spite of these methods, we succeeded in obtaining photographs and we saw how incredibly cruel seal hunting is.
È necessario che questa politica di sicurezza esterna sia abbinata ad un rafforzamento del terzo pilastro, giustizia e affari interni, e non sarebbe bene confondere le minacce di vario tipo e gli interessidell'Unione ad agire in tutti questi campi.The obligatory counterpart of this external security policy is the strengthening of the third pillar, justice and home affairs, and it would be wrong to confuse the threats of various kinds with the interests of the Union in acting in all these fields.
Senza imporre al fornitore di servizi l’obbligo di intervenire al didi quanto previsto dal diritto comunitario, il contratto con il consumatore dovrebbe anche specificare il tipo di azione che il fornitore può eventualmente adottare in caso di incidenti o minacce alla sicurezza o all’integrità e di vulnerabilitàWithout imposing any obligation on the provider to take action over and above what is required under Community law, the customer contract should also specify the type of action, if any, the provider might take in case of security or integrity incidents, threats or vulnerabilities
Non soltanto questo paese è lontano mille miglia dall’ammettere che il genocidio armeno è effettivamente avvenuto, ma minaccia pure sanzioni punitive per quei giornalisti che danno voce a qualsiasi tipo di critica nei suoi confronti. Inoltre occorre dire che si sono verificati netti regressi per quanto riguarda la libertà di opinione e di stampa rispetto all’inizio dei negoziati.Not only is that country nowhere near finally acknowledging that the Armenian genocide actually happened, but it also threatens punitive sanctions against those journalists who voice any sort of criticism of it, and it also has to be said that there have been markedly retrograde developments on the freedom of opinion and of the press front since negotiations began.
La Francia, in quanto piccolo paese produttore con una maggioranza di piccole aziende ed essendo attualmente impegnata in una fase di ristrutturazione dei propri oliveti, segnatamente in Corsica, sotto l'impulso dato dal collega Jean Baggioni, non può appoggiare proposte che penalizzino o discriminino i piccoli produttori, e non può neppure appoggiare ciò che costituirebbe una minaccia per il mantenimento di questo tipo di coltivazione in regioni svantaggiate dell'obiettivo 1.France, as a small producing country with a majority of small concerns and which is currently engaged in a phase of restructuring of its groves, particularly in Corsica under the impulse of our colleague, Mr Jean Baggioni, could not support proposals which would penalise or discriminate against small producers, nor could we support anything which could be considered a threat to the continuation of this production in the disadvantaged regions of objective 1.
Non ho mai fatto esperienza del tipo di pressione che gli ACP hanno subito durante i negoziati, né tantomeno della minaccia di una pesante penalizzazione a opera del regime tariffario SPG europeo.I have never encountered the kind of pressure that the ACP has faced during these negotiations, especially as they are threatened with being severely disadvantaged by Europe's GSP tariff regime.
Vorrei dare risalto al concetto apparentemente ovvio che queste minacce si affrontano meglio a livello internazionale, perché nell’Unione vi sono ancora partiti politici e altri organi di pensiero convinti che la protezione contro questo tipo di minacce si possa garantire meglio costruendo muri sempre più alti tra noi, mentre è vero il contrario: le nostre migliori possibilità di successo risiedono in una cooperazione sempre più profonda.I make the apparently obvious point that these threats are best tackled internationally, since there remain political parties and other organs of opinion within the European Union which believe that protection from these types of threat can best be secured by the construction of higher and higher fences between us, whilst the truth is the opposite – our best chances of success lie in deeper and deeper cooperation.
Signore e signori, chi all'inizio delle attività d'inchiesta minacci un voto di sfiducia di un qualche tipo e poi alla fine scelga solo delle formule così fiacche, non nuoce solo a se stesso, ma a tutto il nostro Parlamento, perchè chiunque intuisce le ragioni di tale ritrosia: la maggioranza dei commissari che se ne dovrebbero andare provengono dal gruppo socialista.Those who threaten to use a vote of censure - of whatever kind - from the very beginning of an inquiry, and then in the end produce only the limpest forms of words, are damaging not only themselves, but Parliament as a whole, since everyone can see the reason for the lack of enthusiasm which has been mentioned: most of the Commissioners who would have to go would be from the ranks of the social democratic group!
Dobbiamo inoltre con forza farci carico, con un'azione politica, nei confronti di quei paesi che hanno delle responsabilità nel lasciare che l'immigrazione prosegua, nonché di quei paesi nei quali vi è un tipo di sistema politico che minaccia la vita e l'integrità fisica dei loro concittadini.Moreover, we must address the situation resolutely and take political action against those countries which are guilty of allowing immigration to continue as well as those countries in which there is a type of political system which places the lives and physical health of their citizens in danger.
Ognuno di noi sa bene che tipo di minaccia costituiscano le armi atomiche.All of us know the threat that nuclear weapons represent.
Confido che i dati economici convinceranno una buona volta coloro che si rifiutano di farsi influenzare da ragionamenti di tipo geopolitico, cioè che non è saggio diventare dipendenti da un singolo fornitore di energia, dall'esigenza di solidarietà tra gli Stati membri dell'Unione europea o dalla minaccia reale per l'ecosistema del Mar Baltico.I trust that the economic data will finally convince those who refuse to be swayed by geopolitical arguments, namely that it is unwise to become dependent on a single supplier of energy resources, by the need for internal solidarity between Member States of the Union or by the real threat to the Baltic Sea ecosystem.
Ho votato a favore della relazione concernente l'accordo sulle misure di competenza dello Stato di approdo intese a evitare, scoraggiare ed eliminare la pesca illegale, non dichiarata e non regolamentata perché credo che questo tipo di pesca comporti una grave minaccia globale per le risorse acquatiche viventi.I voted for this report on the Agreement on Port State Measures to Prevent, Deter and Eliminate Illegal, Unreported and Unregulated Fishing, because I believe that this type of fishing implies a serious global threat to living aquatic resources.
condanna fermamente le violenze perpetrate dal partito curdo dei lavoratori (PKK) e da altri gruppi terroristi in territorio turco; esprime alla Turchia la propria solidarietà nella sua lotta contro il terrorismo e reitera il suo appello al PKK affinché dichiari e rispetti una tregua immediata e incondizionata; rileva la necessità di portare avanti la lotta contro il terrorismo in modo proporzionato alla minaccia e nel pieno rispetto degli strumenti e delle norme giuridiche internazionali; sottolinea che non può mai esserci alcuna giustificazione per alcun tipo di violenza nei confronti della popolazione civileStrongly condemns the violence perpetrated by the Kurdistan Workers' Party (PKK) and other terrorist groups on Turkish soil; expresses its solidarity with Turkey in its fight against terrorism and repeats its call on the PKK to declare and respect an immediate and unconditional ceasefire; underlines the need to pursue the fight against terrorism in proportion to the threat posed and with full commitment to the observance of international legal instruments and standards; stresses that there can never be an excuse for any kind of violence against civilians
Essendo quasi sempre di natura generica, tali piani si possono utilizzare per ogni tipo di minaccia per la salute e sono quindi un buon investimento da parte degli Stati membri e della Comunità, che non andrà sprecato.Since they are mostly generic in nature, they can be used in any kind of health threat and they are therefore a good investment on the part of the Member States and the Community that will not go to waste.
In ogni caso, per quanto ci riguarda escludiamo ogni tipo di assistenza a qualunque azione, a prescindere dalla sua provenienza, che miri a stabilire con la forza l' autorità di un governo in questo paese e che minacci i progressi di pace e di stabilità, fragili, ma reali, in alcune regioni del paese.In any case, and I would reiterate this as far as we are concerned, we shall not support any attempt, from any quarter, which seeks to establish the authority of a government in Somalia through the use of force and which would threaten the situation of peace and stability, albeit fragile, but real nonetheless, that has been attained and which is present in various regions of Somalia.
Questa è la pagina 1. Trovato 3031114 frasi corrispondenza a frase tipo di minaccia.Trovato in 493,981 ms.Le memorie di traduzione sono creati da umani, ma in linea di computer, che potrebbe causare errori. Essi provengono da molte fonti e non sono controllati. State attenti.