pronuncia: IPA: 'skontro

Traduzioni in inglese:

  • clash   
    (Noun  ) (verb, noun   ) []
     
    skirmish
     
    Combattimento di breve durata.
  • brush       
    (Noun  ) (verb, noun   )
     
    short experience
  • crash     
    (Noun  ) (verb, noun, adjv   )
     
    vehicle accident
  • confrontation   
    (Noun  ) (noun   )
     
    A conflict between armed forces
  • battle         
    (verb, noun, adjv   )
  • collision   
    (noun   )
  • conflict           
    (verb, noun   )
  • encounter       
    (verb, noun   )
  • engagement       
    (noun   )
  • smash       
    (verb, noun   )
  • smash-up   

Altri significati:

 
third-person singular past historic of scontrare

Frasi simili nel dizionario italiano inglese. (8)

Aliens - Scontro finaleAliens
L’ardente scontro degli deiSaint Seiya: The Heated Battle of the Gods
Lo scontro delle civiltàClash of Civilizations
scontra
scontri
scontri frontali
Scontro di titaniClash of the Titans
scontro frontale

    Mostra declinazione

Frasi di esempio con "scontro", memoria di traduzione

add example
Dobbiamo ad ogni costo evitare di lasciarci trascinare nella spirale degli scontri tra produttori.We must avoid at any cost being sucked into a spiral of clashes between producers.
Negli anni ' 80, nella mia veste di sindaco della città di Bilbao, sono stato testimone di uno scontro fra imprese che si battevano per aumentare e migliorare le reti; ciascuna voleva effettuare i propri scavi e installare le proprie antenne in modo da disporre di coperture e cablaggi esclusivi in tutte le strade della città.As Mayor of Bilbao in the eighties I witnessed a battle amongst companies eager to improve and increase their networks. Each company wished to dig its own trenches and install its own aerials so as to have its own channels and exclusive coverage in every street in the city.
Terreno di scontro di eserciti nemici fino a tutta la prima metà del secolo, l'Europa diventa ora garanzia di pace e di libertà dalla paura e dal bisogno.The site of clashes between opposing armies throughout the whole of the first half of the century, Europe is now on the way to becoming a guarantee of peace and freedom from fear and want.
Questo spiega il successo internazionale di iniziative come l'Alleanza delle civiltà, adottata dalle Nazioni Unite, destinata a contrastare lo scontro di civiltà sostenuto dai fondamentalisti di una parte e dell'altra.This explains the international success of initiatives such as the Alliance of Civilisations, adopted by the United Nations, in opposition to the clash of civilisations advocated by fundamentalists from one side or another.
REACH non è uno scontro tra destra e sinistra; piuttosto è un conflitto di interessi che solleva la questione se è possibile equilibrare gli aspetti economici, sociali e ambientali della strategia di Lisbona.REACH is not a confrontation between left and right; instead, it is a conflict of interests that raises the question of whether a balance can be struck between the economic, social and environmental aspects of the Lisbon Strategy.
Dopo tutto, la scelta è chiara: scontro, lotta incerta e conflitti, da una parte, dall'altra cooperazione pacifica e una regione che potrebbe essere da esempio per altri paesi del mondo.It is, after all, clear - either confrontation, an uncertain scramble and conflicts, or peaceful cooperation and a region that could be an example to other countries around the world.
Gli scontri brutali con i partecipanti a una manifestazione pacifica e l'arresto dei leader e dei candidati dell'opposizione costituiscono una chiara violazione dei diritti umani e provano l'abbandono di misure destinate a migliorare i rapporti con i paesi democratici europei.The brutal clash with the participants of a peaceful demonstration and the arrest of opposition leaders and opposition candidates in the elections is a clear violation of human rights and signifies the abandonment of measures intended to improve relations with the democratic countries of Europe.
Quale presidente della delegazione UE-Asia centrale auspico, anche alla luce dei recenti scontri etnici, che tutte le iniziative siano intraprese per concorrere alla riappacificazione nazionale ed al ritorno duraturo della vita democratica kirghisa.As Chair of the EU-Central Asia delegation, I hope, even despite the recent ethnic clashes, that we will do everything we can to bring about national peace and the lasting return of democratic life in Kyrgyzstan.
Vorrei sapere dal signor Commissario quali iniziative vengono intraprese per giungere a norme di diritto internazionale nella gestione delle risorse idriche, in modo da spegnere qualsiasi focolaio di scontro politico a livello locale o regionale - foriero di crisi e di un certo imperialismo.Something must be done. Commissioner, what initiatives are you going to take to formulate rules of international law in the management of water resources so as to eliminate any hotbeds of local and regional political antagonism, seeds of crises and a peculiar type of imperialism?
La relazione non era suscettibile di miglioramenti ed esorto questo Parlamento a non farsi beffare oltre con simili relazioni assurde perché la questione della lotta contro il razzismo è troppo importante per esser messa a motivazione di scontri ideologici dimostrativi.This report is beyond improvement and I warn the House not to continue making a fool of itself with such absurd reports, because the issue of anti-racism is too important to be used as the basis for some sort of ideological show battle.
Scontro e morteClash and die!
La rapida disintegrazione della Repubblica federale jugoslava non ha posto fine ai conflitti, ma ha suscitato nuove tensioni, che adesso stanno riesplodendo in scontri sanguinosi in Kosovo.The rapid disintegration of the Federal Republic of Yugoslavia did not bring an end to the conflicts, but gave rise to new tensions, which are now again exploding in bloody clashes in Kosovo.
Dinanzi ai cittadini palestinesi, arabi, del Medio Oriente, che quotidianamente muoiono, assassinati dai loro regimi - sauditi, basisti di destra, di sinistra - dall' alleanza storica, forte degli sceicchi e del potere mediorientale, alleato delle grandi multinazionali del petrolio e di voi, sinistra più o meno comunista; dinanzi alla realtà curda, che non è solo quella turca, ma anche quella irachena e degli altri; dinanzi alla concreta vita delle donne e degli uomini sauditi, palestinesi, voi ve ne occupate solo se accade che la parte israeliana si scontri, a volte con gravi errori nei loro confronti.In the face of the Palestinian, Arab or Middle Eastern citizens, who die every day, assassinated by their Saudi or fundamentalist right- or left-wing regimes, assassinated by the firm, historic alliance of Sheikhs and Middle Eastern rulers, who are allied with the great oil multinationals and with you, the more or less communist left; in the face of the situation of the Kurds, which is not just a Turkish problem but also an Iraqi problem and the problem of others as well; in the face of the everyday lives of the Saudi and Palestinian men and women, you are only concerned with them if Israel is involved, and it may have done them some serious damage.
Lo scontro d'opinioni in merito agli aspetti civili e penali dell'ordine di protezione europeo è stato risolto, a mio avviso, attraverso l'adozione della proposta di emendamento che inserisce il riconoscimento delle decisioni della corte per la cooperazione nelle cause penali.The specific conflict of views between the civil and criminal aspects of the European Protection Order has, in my view, been eliminated through adoption of the amendment proposal, which adds the recognition of court rulings to cooperation in criminal cases.
considerando che gli scontri nella Moschea e nelle sue vicinanze costituiscono una palese dimostrazione del pericolo rappresentato dal movimento islamico radicale, nei confronti del quale probabilmente il Presidente Musharraf non ha reagito con sufficiente tempestività o decisionewhereas the clashes in and around the Mosque were a clear demonstration of dangers posed by the radical Islamist movement, against which President Musharraf may have failed to react quickly or decisively enough
Non ricordo solo, come ha fatto il collega Sterckx, Erika o Prestige, voglio - e questo è il compito che mi riservo per il mio rapporto di settore - ricordare anche che dobbiamo evitare non dico tragedie come quelle della Princess of stars, con gli 800 morti nelle Filippine, ma anche soltanto i 4 morti che si sono registrati nello scontro tra una portacontainer e un aliscafo sullo stretto di Messina o anche solo i 2 morti che si sono avuti non più di qualche giorno fa tra La Besogne che ha preso un bateau mouche a Parigi.I would like to call to mind not only the Erika or the Prestige, as mentioned by Mr Sterckx, but - and this is the task that I have set myself for my report on the sector - I would also like to say that we must avoid tragedies such as that of the Princess of the Stars, with 800 deaths in the Philippines, as well as the 'mere' 4 deaths recorded in the collision between a container ship and a hydrofoil on the Strait of Messina or again the 'mere' 2 deaths a few days ago among those on La Besogne, which hit a bateau mouche in Paris.
Ritengo anzi necessario che quanto prima una commissione d'inchiesta internazionale verifichi le accuse di massacri perpetrati durante i recenti scontri, poco prima dell'estate.I therefore believe that a committee of inquiry should be set up as soon as possible to investigate accusations of massacres perpetrated during the recent fighting shortly before summer.
Alla fine due agenti lo hanno abbattuto durante uno scontro a fuoco, percio '... il caso si chiuseTwo agents ended up putting him down in a shootout.So case closed
L’Europa si scontra con una questione assai grave – una popolazione che invecchia e un basso tasso di natalità – e quindi dobbiamo affrontare il tema della disuguaglianza sul luogo di lavoro in connessione con questi problemi.In view of the fact that we are encountering a serious problem in Europe, namely an aging population and a low birth rate, we must deal with the issue of inequality in the workplace in conjunction with these problems.
Un altro evento che non mancherà di avere conseguenze per gli albanesi del Kosovo, seppure non ancora prevedibili allo stato attuale, è dato dagli aperti scontri e dai disordini scoppiati in Albania, paese trasformatosi ormai in uno dei punti caldi d'Europa.Another event that most likely will be of consequence to the Kosovo Albanians, although we do not yet know in what way, are the open confrontations and the skirmishes occurring in Albania which is now one of the trouble spots in Europe.
La relazione della onorevole Avilés Perea sulla posizione comune è stata approvata dopo un duro scontro sulla modifica della base giuridica dall' articolo 235 all' articolo 152 che prevede la procedura di codecisione.Mrs Avilés' report on the common position was adopted after a great battle about changing the legal basis from Article 235 to Article 152, with the codecision procedure.
Quali misure ha adottato o intende adottare per tentare di impedire che tale situazione di scontro si acutizzi e si estenda progressivamente ad altri paesi africani?What measures has it taken or will it take to try to prevent the confrontation from worsening and dragging in other applicant countries
Civili innocenti, tutori dell'ordine pubblico e funzionari governativi hanno perso la vita nei continui scontri in corso nella regione.Innocent civilians, law enforcement personnel and government officials have lost their lives in the ongoing struggle in the region.
L'Unione europea spera che tale accordo contribuirà ad instaurare la fiducia e a porre un termine alla politica dello scontro.The European Union hopes that this agreement will help to restore confidence and bring an end to the policy of confrontation.
Questa è la pagina 1. Trovato 1654 frasi corrispondenza a frase scontro.Trovato in 1,013 ms.Le memorie di traduzione sono creati da umani, ma in linea di computer, che potrebbe causare errori. Essi provengono da molte fonti e non sono controllati. State attenti.