Traduzioni in tedesco:

  • Zylinderschloss   

Frasi di esempio con "serratura a cilindro", memoria di traduzione

add example
nei cilindri di bloccaggio a pistoncini non sono tollerati più di ‧ blocchetti identici adiacenti e funzionanti nella stessa direzione e, in una serratura, non devono esistere più del ‧ % di blocchetti identicibei Schließzylindern mit Stiftzuhaltungen nicht mehr als zwei gleiche in derselben Richtung wirkende Zuhaltungen nebeneinander liegen und nicht mehr als ‧ % gleiche Zuhaltungen vorhanden sind
che per i cilindri a perni non vi siano più di due perni adiacenti identici e operanti nello stesso senso, e più del ‧ % di perni identici in una stessa serraturabei Schließzylindern mit Stiftzuhaltungen nicht mehr als zwei gleiche in derselben Richtung wirkende Zuhaltungen nebeneinander liegen und nicht mehr als ‧ % gleiche Zuhaltungen vorhanden sind
La serratura va progettata, costruita e montata in modo da rendere impossibile la rotazione del cilindro della serratura, in posizione bloccata, con una coppia inferiore a ‧,‧ Nm se non con la chiave corrispondente, eDas Schloss muss so konstruiert, gebaut und eingebaut sein, dass ein Drehen des in der Verriegelungsstellung befindlichen Schließzylinders bei einem Drehmoment von weniger als ‧,‧ Nm nur mit dem passenden Schlüssel möglich ist und dass
La serratura deve essere progettata, fabbricata e installata in modo che quando è bloccata si possa far ruotare il cilindro soltanto utilizzando la chiave corrispondente ed esercitando una coppia inferiore a ‧,‧ Nm, eDas Schloss muss so konstruiert, gebaut und eingebaut sein, dass ein Drehen des in der Verriegelungsstellung befindlichen Schließzylinders bei einem Drehmoment von weniger als ‧,‧ Nm nur mit dem passenden Schlüssel möglich ist und dass
nei cilindri di bloccaggio a piastrine non sono tollerati più di ‧ blocchetti identici adiacenti e funzionanti nella stessa direzione e, in una serratura, non devono esistere più del ‧ % di blocchetti identicibei Schließzylindern mit Plattenzuhaltungen nicht mehr als zwei gleiche in derselben Richtung wirkende Zuhaltungen nebeneinander liegen und nicht mehr als ‧ % gleiche Zuhaltungen vorhanden sind
che per i cilindri a dischi, non vi siano più di due dischi adiacenti identici e operanti nello stesso senso, e più del ‧ % di dischi identici in una stessa serraturabei Schließzylindern mit Plattenzuhaltungen nicht mehr als zwei gleiche in derselben Richtung wirkende Zuhaltungen nebeneinander liegen und nicht mehr als ‧ % gleiche Zuhaltungen vorhanden sind
Le seguenti prove devono essere eseguite soltanto se non è utilizzato il cilindro di origine della serraturaDie nachstehenden Prüfungen sind nur durchzuführen, wenn der Schließzylinder des Türschlosses für die Erstausrüstung nicht verwendet wird
Stanziamento destinato a coprire le spese per la sistemazione dei locali, ovvero modifica delle pareti divisorie, modifica degli impianti tecnici e altri lavori relativi a serrature, apparecchiature elettriche, impianto idraulico, pittura, rivestimento dei pavimenti, eccVeranschlagt sind diese Mittel für die Herrichtung von Gebäuden, beispielsweise Trennwände, Änderungen an technischen Anlagen und andere Arbeiten von Sachverständigen an Schlössern, elektrischen Ausrüstungen, Installationen, Malerarbeiten, Fußbodenbelägen usw
Per qualsiasi bordo di porta sottoposta a prova che contenga più di un blocchetto serratura/riscontro, vengono utilizzati i seguenti procedimenti di configurazioneBei allen geprüften Türkanten, an denen sich nicht mindestens ein Verschluss/Schließer befindet, werden folgende Verfahren angewandt
Chiediamo che il Parlamento europeo unisca la sua voce a quella dei democratici turchi a favore del funzionamento libero ed indisturbato dei partiti politici, la tutela della libertà d' espressione e, più in generale, il rispetto delle libertà e dei diritti democratici. Si reclamano anche la liberazione dei detenuti politici, l' abolizione delle celle del tipo F - dette "celle bianche" - e l' accoglimento della proposta dell' ordine degli avvocati turchi e di altre organizzazioni sociali volta a unificare tre celle - la cosiddetta proposta delle "tre porte, tre serrature" .Wir wollen, dass das Europäische Parlament seine Stimme gemeinsam mit den Demokraten in der Türkei erhebt, die eine freie und ungehinderte Tätigkeit der politischen Parteien, die Gewährleistung der Meinungsfreiheit und generell die Respektierung der demokratischen Rechte und Freiheiten verlangen, dass es die Freilassung der politischen Gefangenen und die Abschaffung der so genannten weißen F-Typ-Zellen bzw. die Annahme des Vorschlags der Anwaltskammern der Türkei und anderer gesellschaftlicher Organisationen zur Zusammenlegung von jeweils drei Zellen, der unter dem Stichwort "drei Türen - drei Schlösser " bekannt geworden ist, fordert.
Nei nostri rispettivi paesi, e di certo nella mia nazione, noi tutti assistiamo al proliferare di trasmissioni squallide che propongono l'isolamento o quasi la reclusione, comunque volontaria, di un gruppo di persone in un certo posto, mentre i telespettatori sono invitati a sbirciare dal buco della serratura in attesa di qualcosa di piccante - a sfondo sessuale, parliamoci chiaro - o di qualcosa di inatteso che possa essere interessante.Das können Sie täglich in Ihren Ländern sehen, und auch ich bemerke, jedenfalls in meinem Land, eine Entwicklung dieser Sendungen mit armseliger Ästhetik, die auf dem gewissermaßen freiwilligen Einschließen und Einsperren von Menschen an einem Ort beruhen und bei denen die Zuschauer zum Blick durch das Schlüsselloch aufgefordert werden, wobei sie etwas Aufreizendes, meistens eine Sexszene, um nicht hinters Licht geführt zu werden, oder etwas Überraschendes, Interessantes erwarten.
Ogni sistema principale e ogni sistema ausiliario di serratura della porta devono soddisfare le prescrizioni dinamiche dei paragrafi ‧.‧.‧.‧ e ‧.‧.‧.‧ o il calcolo delle prescrizioni di resistenza a un carico inerziale indicate al paragrafoJedes Haupt-Türverschlusssystem und jedes zusätzliche Türverschlusssystem muss entweder den Vorschriften über die dynamische Belastung nach den Absätzen ‧.‧.‧.‧ und ‧.‧.‧.‧ oder den Vorschriften über die Berechnung des Trägheitswiderstands nach Absatz ‧.‧.‧.‧ entsprechen
direzione di apertura del bullone a forcella: la direzione contraria a quella in cui il riscontro entra nella serratura per agganciare il bullone a forcellaÖffnungsrichtung der Verschlussgabel die Richtung, die der entgegengesetzt ist, in der der Schließer in den Verschluss eingeführt wird und in die Verschlussgabel eingreift
Per qualsiasi bordo di porta sottoposta a prova che contenga più di un blocchetto serratura/riscontro, vengono utilizzate le seguenti procedure di configurazioneBei allen geprüften Türkanten, an denen sich mehr als ein Verschluss/Schließer befindet, werden folgende Verfahren angewandt
Prima di lasciare i luoghi in cui sono riposte informazioni classificate UE, non sottoposti a sorveglianza, le persone a cui detti luoghi sono affidati devono assicurarsi che le informazioni siano immagazzinate in modo sicuro e che tutti i dispositivi di sicurezza siano stati attivati (serrature, allarmi, eccPersonen, die Bereiche, in denen sich ihnen anvertraute EU-Verschlusssachen befinden, unbeaufsichtigt lassen, müssen dafür sorgen, dass die Verschlusssachen sicher aufbewahrt und alle Sicherungsvorkehrungen (Schlösser, Alarm usw.) aktiviert worden sind
La loro resistenza combinata all’operazione di sblocco deve garantire che il sistema di serratura della porta, se montato correttamente sulla porta del veicolo, rimanga bloccato qualora venga sottoposto a un carico inerziale di ‧ g nelle direzioni del veicolo specificate al paragrafo ‧.‧.‧ o ‧.‧.‧, a seconda dei casi, conformemente al paragrafoIhr Gesamtwiderstand gegen das Ausrasten muss so groß sein, dass das Türverschlusssystem, wenn es richtig in die Fahrzeugtür eingebaut ist, eingerastet bleibt, wenn bei der Prüfung nach Absatz ‧.‧.‧.‧ eine Trägheitskraft von ‧ g in der in Absatz ‧.‧.‧ bzw. ‧.‧.‧ angegebenen Richtung in Bezug auf das Fahrzeug einwirkt
Inoltre, sono entrate in vigore nuove serie di modifiche a regolamenti cui la Comunità aveva già aderito: regolamento n. ‧ (emissioni), regolamento n. ‧ (serbatoi di carburante), regolamento n. ‧ (serrature e cardini delle porte), regolamento n. ‧ (frenatura), regolamento n. ‧ (antifurto), regolamento n. ‧ (sistemi di allarme), regolamento n. ‧ (resistenza dei sedili e poggiatesta), regolamento n. ‧ (sporgenze esterne), regolamento n. ‧ (ancoraggi delle cinture di sicurezza), regolamento n. ‧ (installazione di dispositivi di illuminazione e di segnalazione luminosa), regolamenti nn. ‧, ‧ e ‧ (fari), regolamento n. ‧ (sistema di ritenuta per bambini), regolamento n. ‧ (emissioni dei veicoli pesanti), regolamento n. ‧ (ruote o pneumatici di scorta per uso temporaneoAußerdem sind inzwischen zu folgenden Regelungen, denen die Gemeinschaft bereits beigetreten ist, neue Änderungsserien in Kraft getreten: Regelung Nr. ‧ (Schadstoffemissionen), Regelung Nr. ‧ (Kraftstoffbehälter), Regelung Nr. ‧ (Türschlösser, Türscharniere), Regelung Nr. ‧ (Bremsen), Regelung Nr. ‧ (Sicherung gegen unbefugte Benutzung), Regelung Nr. ‧ (Alarmanlagen), Regelung Nr. ‧ (Widerstandsfähigkeit Sitze/Verankerung), Regelung Nr. ‧ (Vorstehende Außenkanten), Regelung Nr. ‧ (Verankerung der Sicherheitsgurte), Regelung Nr. ‧ (Beleuchtung/Lichtsignal-Einrichtungen Kfz), Regelungen Nr. ‧, Nr. ‧ und Nr. ‧ (Scheinwerfer), Regelung Nr. ‧ (Rückhalteeinrichtungen für Kinder), Regelung Nr. ‧ (Abgase Dieselmotoren) und Regelung Nr. ‧ (Reserveräder/-reifen
A mio parere, adesso abbiamo aperto la prima serratura, che è l'Unione europea.Wir haben meiner Ansicht nach gerade das erste Schloss geöffnet, und zwar das der Europäischen Union.
Ogni sistema principale e ogni sistema ausiliario di serratura della porta, quando sono in posizione completamente chiusa, non devono separarsi quando viene applicato un carico di ‧ N nella direzione di apertura del bullone a forcella e parallelamente al lato della serratura, quando viene sottoposto a prova, conformemente al paragrafoJedes Haupt-Türverschlusssystem und jedes zusätzliche Türverschlusssystem müssen in der voll eingerasteten Stellung einer Kraft von ‧ N standhalten, die bei der Prüfung nach Absatz ‧.‧.‧.‧ in der Öffnungsrichtung der Verschlussgabel parallel zur Vorderseite des Verschlusses aufgebracht wird
L'articolo 296 può essere paragonato a una serratura non completamente chiusa.Artikel 296 ist ein Schloss, das nicht vollkommen verriegelt ist.
riscontro è un dispositivo a cui la serratura si aggancia per mantenere la porta in posizione completamente bloccata o nella posizione bloccata secondariaSchließer eine Vorrichtung, die in den Verschluss einrastet, wodurch die Tür voll oder halb verriegelt bleibt
CPA ‧.‧.‧: Fermagli e montature a fermaglio con serratura; partiCPA ‧.‧.‧: Verschlüsse und Verschlussbügel, mit Schloss; Teile davon
In deroga al punto ‧.‧.‧.‧, nel caso dei motori, i ripari mobili che impediscono l'accesso alle parti mobili del compartimento motore possono non essere provviste di dispositivi di interblocco, a condizione che la loro apertura sia possibile soltanto con l'impiego di un utensile o di una chiave, oppure dopo aver azionato un comando situato sul posto di guida, se quest'ultimo si trova in una cabina completamente chiusa con una serratura per impedire l'accesso non autorizzatoAbweichend von Abschnitt ‧.‧.‧.‧ brauchen bei Motoren die beweglichen Schutzeinrichtungen, die den Zugang zu den beweglichen Teilen im Motorraum verhindern, nicht verriegelbar zu sein, wenn sie sich nur mit einem Werkzeug oder Schlüssel oder durch Betätigen eines Stellteils am Fahrerplatz öffnen lassen, sofern sich dieser in einer völlig geschlossenen, gegen unbefugten Zugang verschließbaren Kabine befindet
Per quanto riguarda le serrature a combinazione, questa è nota soltanto ai funzionari dello Stato o dellWenn Kombinationsschlösser verwendet werden, so darf die Kombination nur den Bediensteten des Staates oder der Organisation bekannt sein, denen der Zugang zu der in dem Behältnis aufbewahrten EU-Verschlusssache gestattet ist; die Kombination ist alle sechs Monate oder-bei Versetzung eines Bediensteten, bei Entzug der Sicherheitsermächtigung für einen der Bediensteten, denen die Kombination bekannt ist, oder bei Gefahr der Verletzung des Kombinationsgeheimnisses-früher zu ändern
Ogni sistema principale e ogni sistema ausiliario di serratura della porta, quando sono in posizione completamente chiusa, non devono separarsi quando viene applicato un carico di ‧ N in direzione perpendicolare al lato frontale della serratura, in modo che la serratura e l’ancoraggio del riscontro non siano compressi l’uno contro l’altro, quando vengono sottoposti a prova, conformemente al paragrafoJedes Haupt-Türverschlusssystem und jedes zusätzliche Türverschlusssystem müssen in der voll eingerasteten Stellung einer Kraft von ‧ N standhalten, die senkrecht zur Vorderseite des Verschlusses so aufgebracht wird, dass der Verschluss und die Halterung des Schließers bei der Prüfung nach Absatz ‧.‧.‧.‧ nicht gegeneinander gedrückt werden
Questa è la pagina 1. Trovato 1026519 frasi corrispondenza a frase serratura a cilindro.Trovato in 81,244 ms.Le memorie di traduzione sono creati da umani, ma in linea di computer, che potrebbe causare errori. Essi provengono da molte fonti e non sono controllati. State attenti.