Traduzioni in tedesco:

  • Zylinderschloss   

Frasi di esempio con "serratura a cilindro", memoria di traduzione

add example
La serratura va progettata, costruita e montata in modo da rendere impossibile la rotazione del cilindro della serratura, in posizione bloccata, con una coppia inferiore a ‧,‧ Nm se non con la chiave corrispondente, eDas Schloss muss so konstruiert, gebaut und eingebaut sein, dass ein Drehen des in der Verriegelungsstellung befindlichen Schließzylinders bei einem Drehmoment von weniger als ‧,‧ Nm nur mit dem passenden Schlüssel möglich ist und dass
nei cilindri di bloccaggio a piastrine non sono tollerati più di ‧ blocchetti identici adiacenti e funzionanti nella stessa direzione e, in una serratura, non devono esistere più del ‧ % di blocchetti identicibei Schließzylindern mit Plattenzuhaltungen nicht mehr als zwei gleiche in derselben Richtung wirkende Zuhaltungen nebeneinander liegen und nicht mehr als ‧ % gleiche Zuhaltungen vorhanden sind
La serratura deve essere progettata, fabbricata e installata in modo che quando è bloccata si possa far ruotare il cilindro soltanto utilizzando la chiave corrispondente ed esercitando una coppia inferiore a ‧,‧ Nm, eDas Schloss muss so konstruiert, gebaut und eingebaut sein, dass ein Drehen des in der Verriegelungsstellung befindlichen Schließzylinders bei einem Drehmoment von weniger als ‧,‧ Nm nur mit dem passenden Schlüssel möglich ist und dass
che per i cilindri a dischi, non vi siano più di due dischi adiacenti identici e operanti nello stesso senso, e più del ‧ % di dischi identici in una stessa serraturabei Schließzylindern mit Plattenzuhaltungen nicht mehr als zwei gleiche in derselben Richtung wirkende Zuhaltungen nebeneinander liegen und nicht mehr als ‧ % gleiche Zuhaltungen vorhanden sind
che per i cilindri a perni non vi siano più di due perni adiacenti identici e operanti nello stesso senso, e più del ‧ % di perni identici in una stessa serraturabei Schließzylindern mit Stiftzuhaltungen nicht mehr als zwei gleiche in derselben Richtung wirkende Zuhaltungen nebeneinander liegen und nicht mehr als ‧ % gleiche Zuhaltungen vorhanden sind
nei cilindri di bloccaggio a pistoncini non sono tollerati più di ‧ blocchetti identici adiacenti e funzionanti nella stessa direzione e, in una serratura, non devono esistere più del ‧ % di blocchetti identicibei Schließzylindern mit Stiftzuhaltungen nicht mehr als zwei gleiche in derselben Richtung wirkende Zuhaltungen nebeneinander liegen und nicht mehr als ‧ % gleiche Zuhaltungen vorhanden sind
I sistemi principali di serratura delle porte devono dimostrare la capacità di resistere ai carichi di forza applicabili nelle posizioni completamente bloccata e secondaria; i sistemi ausiliari di serratura delle porte e altri sistemi di serratura delle porte con soltanto una posizione completamente bloccata, devono dimostrare la capacità di resistere ai carichi di forza nelle direzioni perpendicolare al lato frontale della serratura e parallela al lato frontale della serratura nel senso di apertura del bullone a forcella ai livelli specificati per la posizione completamente bloccataAn Haupt-Türverschlusssystemen muss nachgewiesen werden, dass sie Kräften standhalten können, die in der voll und in der halb eingerasteten Stellung aufgebracht werden; an zusätzlichen Türverschlusssystemen und anderen Türverschlusssystemen, bei denen nur eine voll eingerastete Stellung vorgesehen ist, muss nachgewiesen werden, dass sie Kräften standhalten können, die senkrecht zur Vorderseite des Verschlusses und parallel zur Vorderseite des Verschlusses in der Öffnungsrichtung der Verschlussgabel in der jeweils für die voll eingerastete Stellung angegebenen Höhe aufgebracht werden
Queste prove sono destinate a stabilire requisiti minimi di prestazioni e procedure di prova per la valutazione e la prova di sistemi di serratura delle porte dei veicoli per la loro capacità di resistere a carichi di forza nelle direzioni perpendicolare al lato anteriore della serratura e parallela al lato anteriore della serratura nella direzione di apertura del bullone a forcellaBei diesen Prüfungen sollen Mindestanforderungen und Prüfverfahren für die Bewertung und Prüfung von Verschlusssystemen an Fahrzeugtüren festgelegt werden, anhand deren festgestellt werden kann, inwieweit sie Kräften standhalten, die senkrecht zur Vorderseite des Verschlusses und parallel zur Vorderseite des Verschlusses in der Öffnungsrichtung der Verschlussgabel aufgebracht werden
Le seguenti prove devono essere eseguite soltanto se non è utilizzato il cilindro di origine della serraturaDie nachstehenden Prüfungen sind nur durchzuführen, wenn der Schließzylinder des Türschlosses für die Erstausrüstung nicht verwendet wird
Il sistema di serratura della porta non deve sganciarsi della posizione interamente chiusa quando viene applicato un carico inerziale di ‧ g al sistema di serratura della porta, compresa la serratura e il relativo dispositivo di attivazione, nelle direzioni parallela agli assi longitudinale e trasversale del veicolo, con il dispositivo di blocco sganciato, qualora vnga sottoposto a prova conformemente al paragrafoDas Türverschlusssystem muss in der voll eingerasteten Stellung einer Trägheitskraft von ‧ g standhalten, die bei der Prüfung nach Absatz ‧.‧.‧.‧ parallel zur Längs- und zur Querachse des Fahrzeugs bei gelöster Verriegelungsvorrichtung auf das Türverschlusssystem, einschließlich des Verschlusses und seiner Betätigungsvorrichtung, aufgebracht wird
Ogni sistema principale e ogni sistema ausiliario di serratura della porta, quando sono in posizione completamente chiusa, non devono separarsi quando viene applicato un carico di ‧ N in direzione perpendicolare al lato frontale della serratura, in modo che la serratura e l’ancoraggio del riscontro non siano compressi l’uno contro l’altro, quando vengono sottoposti a prova, conformemente al paragrafoJedes Haupt-Türverschlusssystem und jedes zusätzliche Türverschlusssystem müssen in der voll eingerasteten Stellung einer Kraft von ‧ N standhalten, die senkrecht zur Vorderseite des Verschlusses so aufgebracht wird, dass der Verschluss und die Halterung des Schließers bei der Prüfung nach Absatz ‧.‧.‧.‧ nicht gegeneinander gedrückt werden
l'acqua all'interno e all'esterno del cilindro graduato sia allo stesso livello. Una volta effettuate queste regolazioni, annotare il livello dell'acqua nel cilindro graduato. Con la valvola nella posizione chiusa, che è quella occupata durante il normale funzionamento, applicare aria o azoto all'entrata della valvola, alla pressione di prova specificata e per un tempo non inferiore a ‧ minuti. Se necessario, regolare contemporaneamente la posizione verticale del cilindro graduato per mantenere lo stesso livello d'acqua all'interno e all'esterno del medesimodas Wasser innerhalb und außerhalb des Messzylinders auf gleichem Niveau steht. Danach ist der Wasserstand im Messzylinder aufzuzeichnen. Bei geschlossenem Ventil (angenommener normaler Betriebszustand) wird während mindestens ‧ Minuten Luft oder Stickstoff mit dem angegebenen Prüfdruck in den Ventileinlass geblasen. Während dieser Zeit ist die vertikale Lage des Messzylinders gegebenenfalls so zu korrigieren, dass der Wasserstand innen und außen auf gleicher Höhe gehalten wird
Una volta dentro il caveau, emette un segnale elettromagnetico agli schermi a cristalli liquidi, facendo sì che le serrature si sincronizzino a zero, il che disattiva la serratura a tempoEinmal im Tresorraum gibt dies einen elektromagnetischen lmpuls an die LED- Anzeigen ab, wodurch alle Uhren auf Null umschalten und das Zeitschloss deaktiviert wird
CPA ‧.‧.‧: Sfere, cilindri, rulli ed aghi; parti di cuscinetti a rotolamento, a sfere, a cilindri, a rulli o ad aghiCPA ‧.‧.‧: Kugeln, Rollen, Nadeln und andere Teile für Wälzlager
La qualità specifica e le proprietà della Slovenská bryndza sono conferite dalla sua preparazione, vale a dire dalla frantumazione e pressatura del formaggio di pecora sfuso arrivato a maturazione o di un miscuglio di formaggi di pecora e di mucca sfuso in un frantumatore e quindi in un mulino a cilindri che, grazie alle varie velocità dei cilindri di frantumazione, trasformano questi ingredienti in un formaggio delicato, spalmabile, con tessitura granulare e un piacevole aspro aroma di formaggio pecorinoDie spezifische Qualität und die Eigenschaften von Slovenska bryndza ergeben sich aus dem Herstellungsprozess, also dem Zerkleinern und Vermahlen der reifen Schafsmilch- oder Schafs- und Kuhmilch-Käseklumpen in einem zweistufigen Mahlprozess, bei dem durch die unterschiedlichen Geschwindigkeiten der Mühlenwalzen aus diesen Zutaten eine zarter, streichfähiger leicht körniger Käse entsteht, der angenehm säuerlich nach Schafskäse duftet
Ogni sistema principale e ogni sistema ausiliario di serratura della porta, quando sono in posizione completamente chiusa, non devono separarsi quando viene applicato un carico di ‧ N nella direzione di apertura del bullone a forcella e parallelamente al lato della serratura, quando viene sottoposto a prova, conformemente al paragrafoJedes Haupt-Türverschlusssystem und jedes zusätzliche Türverschlusssystem müssen in der voll eingerasteten Stellung einer Kraft von ‧ N standhalten, die bei der Prüfung nach Absatz ‧.‧.‧.‧ in der Öffnungsrichtung der Verschlussgabel parallel zur Vorderseite des Verschlusses aufgebracht wird
Almeno un sistema di serratura della porta, in posizione completamente chiusa, non deve separarsi quando viene applicato un carico di ‧ N in direzione dell’apertura del bullone a forcella e parallelamente al lato anteriore della serratura, qualora venga sottoposto a prova conformemente al paragrafoMindestens ein Türverschlusssystem muss in der voll eingerasteten Stellung einer Kraft von ‧ N standhalten, die bei der Prüfung nach Absatz ‧.‧.‧.‧ in der Öffnungsrichtung der Verschlussgabel parallel zur Vorderseite des Verschlusses aufgebracht wird
configurazione del blocco cilindri (in-linea, a V, radiale, a cilindri contrapposti, altroAnordnung der Zylinder (Reihe, V-förmig, radial, horizontal gegenüberliegend, sonstige
Nel caso di un sistema di serratura principale della porta, in posizione bloccata secondaria, il sistema di serratura della porta non deve separarsi quando viene applicato un carico di ‧ N nella stessa direzione indicata al paragrafo ‧.‧.‧.‧, qualora venga sottoposto a prova conformemente al paragrafoBei einem Haupt-Türverschlusssystem muss in der halb eingerasteten Stellung das Türverschlusssystem einer Kraft von ‧ N standhalten, die bei der Prüfung nach Absatz ‧.‧.‧.‧ in derselben Richtung wie nach den Angaben in Absatz ‧.‧.‧.‧ aufgebracht wird
Nel caso di un sistema di serratura principale della porta, in posizione bloccata secondaria, il sistema principale di serratura non deve separarsi quando viene applicato un carico di ‧ N nella stessa direzione del paragrafo ‧.‧.‧.‧, quando viene sottoposto a prova conformemente al paragrafoBei einem Haupt-Türverschlusssystem muss in der halb eingerasteten Stellung das Haupt-Türverschlusssystem einer Kraft von ‧ N standhalten, die bei der Prüfung nach Absatz ‧.‧.‧.‧ in derselben Richtung wie nach den Angaben in Absatz ‧.‧.‧.‧ aufgebracht wird
Almeno un sistema di serratura della porta, in posizione completamente chiusa, non deve separarsi quando viene applicato un carico di ‧ N in direzione perpendicolare al lato frontale della serratura, quando viene sottoposto a prova conformemente al paragrafoMindestens ein Türverschlusssystem muss in der voll eingerasteten Stellung einer Kraft von ‧ N standhalten, die bei der Prüfung nach Absatz ‧.‧.‧.‧ senkrecht zur Vorderseite des Verschlusses aufgebracht wird
Sul compartimento in cui si trovano i cilindri portatili di GPL e in stretta prossimità del dispositivo di controllo del sistema di riscaldamento devono essere apposte etichette permanenti per avvisare che il dispositivo di riscaldamento a GPL non dev’essere in funzione e che la valvola del cilindro portatile dev’essere chiusa quando il veicolo è in movimentoAn dem Fach, das die tragbaren LPG-Flaschen aufnimmt, und in der Nähe der Steuereinrichtung der Heizanlage sind dauerhafte Schilder anzubringen, die darauf hinweisen, dass während der Fahrt die LPG-Heizanlage nicht in Betrieb sein darf und die Ventile der LPG-Flaschen geschlossen sein müssen
La colonna è costituita da un cilindro di gomma piena con due piastre di giunzione di acciaio a ogni estremità e un cavo d’acciaio all’interno del cilindroDie Lendenwirbelsäule besteht aus einem massiven Gummizylinder mit zwei stählernen Anschlussplatten an jedem Ende und einem Stahlseil im Innern des Zylinders
Sul compartimento in cui si trovano i cilindri portatili di GPL e in stretta prossimità del dispositivo di controllo dell’impianto di riscaldamento devono essere apposte etichette permanenti per avvisare che il dispositivo di riscaldamento a GPL non dev'essere in funzione e che la valvola del cilindro portatile dev'essere chiusa quando il veicolo è in movimentoAn dem Abteil, das die tragbaren LPG-Flaschen aufnimmt, und in der Nähe der Steuereinrichtung des Heizungssystems sind dauerhafte Schilder anzubringen, die darauf hinweisen, dass während der Fahrt des Fahrzeugs das LPG-Heizgerät nicht in Betrieb sein darf und die Ventile der tragbaren LPG-Flaschen geschlossen sein müssen
Questa è la pagina 1. Trovato 1026518 frasi corrispondenza a frase serratura a cilindro.Trovato in 86,105 ms.Le memorie di traduzione sono creati da umani, ma in linea di computer, che potrebbe causare errori. Essi provengono da molte fonti e non sono controllati. State attenti.