Traduzioni in tedesco:

  • Knickprüfung   

Frasi di esempio con "prova di pressoflessione", memoria di traduzione

add example
Conformemente al punto ‧.‧, se è stato stabilito che un solo ciclo di prova (ESC o ETC) sia eseguito in ogni punto di prova e che l'altro ciclo di prova (ESC o ETC) sia eseguito solo all'inizio e alla fine del programma di accumulo di esercizio, il fattore di deterioramento calcolato per il ciclo di prova eseguito in ogni punto di prova è applicabile anche all'altro ciclo di prova, a condizione che per entrambi i cicli di prova il rapporto tra i valori misurati all'inizio e alla fine del programma di accumulo di esercizio sia simileWurde nach Absatz ‧.‧ vereinbart, dass an jedem Prüfpunkt nur ein Prüfzyklus (ESC oder ETC) durchgeführt werden soll und der jeweils andere Prüfzyklus lediglich am Anfang und am Ende des Prüfprogramms durchgeführt wird, so gilt der für den durchgängigen Prüfzyklus errechnete Verschlechterungsfaktor auch für den jeweils anderen Prüfzyklus, vorausgesetzt, dass das Verhältnis der am Anfang und am Ende des Prüfprogramms gemessenen Werte ähnlich ist
Conformemente al punto ‧.‧, se un solo ciclo di prova (ESC o ETC) è eseguito ad ogni punto di prova e l'altro ciclo di prova (ESC o ETC) è eseguito all'inizio e alla fine del programma di accumulo di esercizio, il fattore di deterioramento calcolato per il ciclo di prova eseguito ad ogni punto di prova è applicabile anche all'altro ciclo di prova, a condizione che per entrambi i cicli di prova il rapporto tra i valori misurati all'inizio e alla fine del programma di accumulo di esercizio sia simileIst gemäß Nummer ‧.‧ vereinbart worden, dass an jedem Prüfpunkt nur ein Prüfzyklus (ESC oder ETC) durchgeführt werden soll und der jeweils andere Prüfzyklus lediglich am Anfang und am Ende des Prüfprogramms durchgeführt wird, so gilt der für den durchgängigen Prüfzyklus errechnete Verschlechterungsfaktor auch für den jeweils anderen Prüfzyklus, vorausgesetzt, dass das Verhältnis der am Anfang und am Ende des Prüfprogramms gemessenen Werte ähnlich ist
La prova base è costituita da una prova di durata con forza di prova alternata seguita da una prova statica (prova di sollevamento) eseguita sullo stesso campione di provaGrundsätzlich sind an ein und demselben Prüfmuster nacheinander eine dynamische Prüfung (Dauerschwingversuch) mit wechselnder Prüfkraft und eine statische Prüfung (Abhebeversuch) durchzuführen
Conformemente al punto ‧.‧, se solo un ciclo di prova (ESC o ETC) è eseguito ad ogni punto di prova e l'altro ciclo di prova (ESC o ETC) è eseguito all'inizio e alla fine del programma di accumulo di esercizio; l'analisi di regressione è effettuata solo in base ai risultati del ciclo di prova effettuato ad ogni punto di provaIst gemäß Nummer ‧.‧ vereinbart worden, dass an jedem Prüfpunkt nur ein Prüfzyklus (ESC oder ETC) durchgeführt werden soll und der jeweils andere Prüfzyklus lediglich am Anfang und am Ende des Prüfprogramms durchgeführt wird, so ist die Regressionsanalyse nur anhand der Ergebnisse der am jeweiligen Prüfpunkt durchgeführten Prüfung vorzunehmen
Conformemente al punto ‧.‧, se è stato stabilito che solo un ciclo di prova (ESC o ETC) sia eseguito in ogni punto di prova e che l'altro ciclo di prova (ESC o ETC) sia eseguito solo all'inizio e alla fine del programma di accumulo di esercizio, l'analisi di regressione è effettuata solo in base ai risultati del ciclo di prova effettuato in ogni punto di provaWurde nach Absatz ‧.‧ vereinbart, dass an jedem Prüfpunkt nur ein Prüfzyklus (ESC oder ETC) durchgeführt werden soll und der jeweils andere Prüfzyklus lediglich am Anfang und am Ende des Prüfprogramms durchgeführt wird, so ist die Regressionsanalyse nur anhand der Ergebnisse der am jeweiligen Prüfpunkt durchgeführten Prüfung vorzunehmen
Causa T-‧/‧ P: Sentenza del Tribunale ‧ marzo ‧- Doktor/Consiglio (Impugnazione- Funzione pubblica- Funzionari- Assunzione- Periodo di prova- Proroga del periodo di prova- Rapporto finale relativo al periodo di prova- Licenziamento alla fine del periodo di prova- Art. ‧ dello Statuto- Snaturamento degli elementi di fatto e di prova- Obbligo di motivazione del Tribunale della funzione pubblicaRechtssache T-‧/‧ P: Urteil des Gerichts vom ‧. März ‧- Doktor/Rat (Rechtsmittel- Öffentlicher Dienst- Beamte- Einstellung- Probezeit- Verlängerung der Probezeit- Probezeitbericht- Entlassung am Ende der Probezeit- Art. ‧ des Statuts- Verfälschung von Tatsachen und Beweisen- Begründungspflicht des Gerichts für den öffentlichen Dienst
Se viene utilizzato un solvente organico per applicare la sostanza di prova i controlli con solvente contenenti l’acqua di prova (senza aggiunte) e l’acqua di prova con la sostanza di riferimento addizionata devono essere trattati come recipienti di prova attivi addizionati con la sostanza di prova in un vettore solventeWenn zur Einbringung der Prüfsubstanz ein organisches Lösungsmittel verwendet wird, sollten Lösungsmittelkontrollen mit dem im Test verwendeten Wasser (ohne weitere Zusätze) sowie das im Test verwendete Wasser unter Zugabe einer Referenzsubstanz in ähnlicher Weise wie die aktiven Prüfgefäße behandelt werden, zu denen die Prüfsubstanz in einem Trägerlösungsmittel hinzugegeben wurde
In caso di prove pulsanti, la forza di prova oscilla fra la forza di prova massima e una forza di prova inferiore minima, che non può essere superiore al ‧ per cento della forza di prova massima, salvo diversa indicazione riportata nella procedura di prova specificaBei schwellender Prüfung wechselt die Kraft zwischen der maximalen und der minimalen Prüfkraft, die ‧ % der maximalen Prüfkraft nicht überschreiten darf, sofern in den besonderen Prüfvorschriften nicht anders angegeben
Viene qui di seguito descritto il metodo di prova da utilizzare per la prova di fatica alla quale deve essere sottoposto tutto il dispositivo meccanico, tale prova consiste nel montare su un banco di prova e a sottoporre a prova il dispositivo meccanico con tutte le parti necessarie alla sua fissazioneNachfolgend ist das Prüfverfahren für die Ermüdungsprüfung beschrieben, das mit der vollständigen mechanischen Verbindungseinrichtung durchgeführt werden muss, d. h. bei Ausstattung mit allen zu ihrer Befestigung erforderlichen Teilen wird die mechanische Verbindung auf einen Prüfstand montiert und geprüft
Causa T-‧/‧ P: Sentenza del Tribunale di primo grado dell’‧ giugno ‧- Krcova/Corte di giustizia (Impugnazione- Pubblico impiego- Funzionari- Assunzione- Periodo di prova- Proroga del periodo di prova- Relazione sul periodo di prova- Licenziamento alla fine del periodo di prova- Art. ‧ dello Statuto- Obbligo di motivazione del Tribunale della funzione pubblicaRechtssache T-‧/‧ P: Urteil des Gerichts erster Instanz vom ‧. Juni ‧- Krcova/Gerichtshof (Rechtsmittel- Öffentlicher Dienst- Beamte- Einstellung- Probezeit- Verlängerung der Probezeit- Probezeitbericht- Entlassung am Ende der Probezeit- Art. ‧ des Statuts- Begründungspflicht des Gerichts für den öffentlichen Dienst
Le prove di cui al punto ‧.‧ vanno effettuate sugli stessi campioni di componenti nella sequenza indicata nella tabella dell’allegato V del regolamento (CE) n. ‧/‧, salvo indicazioni diverse, ad esempio per i raccordi la prova di resistenza alla corrosione (‧.‧.‧) deve essere seguita da una prova di durata (‧.‧.‧), poi da una prova dei cicli di pressione idraulica (‧.‧.‧) ed infine da una prova di tenuta verso l’esternoWenn nicht anders angegeben, sind die in Abschnitt ‧.‧ aufgeführten Prüfungen an denselben Bauteilmustern in der Reihenfolge gemäß Anhang V der Verordnung (EG) Nr. ‧/‧ durchzuführen, sodass beispielsweise beim Prüfen von Verbindungsteilen auf die Prüfung auf Korrosionsbeständigkeit (‧.‧.‧) eine Dauerprüfung (‧.‧.‧), anschließend eine hydraulische Druckzyklusprüfung (‧.‧.‧) und schließlich eine Prüfung auf äußere Dichtheit (‧.‧.‧.) folgt
In determinate circostanze, per esempio quando una prova preliminare indica che la sostanza di prova non esercita nessun effetto tossico a concentrazioni fino a ‧ mg·l–‧ o al suo limite di solubilità nel mezzo di prova (a seconda del valore più basso), si potrà effettuare una prova limite che comporta il confronto tra le reazioni di un gruppo di controllo e un gruppo trattato (‧ mg·l–‧ o una concentrazione uguale al limite di solubilitàUnter gewissen Umständen, z. B. wenn ein vorläufiger Test darauf hindeutet, dass die Prüfsubstanz bei Konzentrationen bis zu ‧ mg · l–‧ bzw. bis zur Löslichkeitsgrenze im Prüfmedium (maßgeblich ist die jeweils niedrigere Konzentration) keine toxische Wirkung hat, kann ein Limit-Test durchgeführt werden, in dem die Reaktionen einer Kontrollgruppe und einer Behandlungsgruppe (‧ mg · l–‧ bzw. eine mit der Löslichkeitsgrenze identische Konzentration) verglichen werden
Se risulta che k non è funzione della concentrazione addizionata (cioè se la costante k calcolata è indicativamente uguale a concentrazioni diverse della sostanza di prova) si può ipotizzare che la costante di velocità del ‧o ordine è rappresentativa delle condizioni di prova impiegate, cioè la sostanza di prova, il campione di acqua e la temperatura di provaWenn festgestellt wird, dass k unabhängig von der hinzugegebenen Konzentration ist (d. h. wenn die berechnete Konstante k bei unterschiedlichen Konzentrationen der Prüfsubstanz etwa gleich ist), kann angenommen werden, dass die Konstante des Abbaus erster Ordnung repräsentativ für die betreffenden Testbedingungen sowie für die Wasserprobe und die Testtemperatur ist
velocità iniziale della prova: velocità massima prevista per il tipo di pneumatico ridotta di ‧ km/h nel caso di un tamburo di prova di ‧,‧ m ± ‧ % di diametro, o di ‧ km/h nel caso di un tamburo di prova di ‧ m ± ‧ % di diametroAnfangsprüfgeschwindigkeit: die für den betreffenden Reifen vorgeschriebene Höchstgeschwindigkeit, vermindert um ‧ km/h bei Verwendung einer Prüftrommel mit einem Durchmesser von ‧,‧ m ± ‧ % oder vermindert um ‧ km/h bei Verwendung einer Prüftrommel mit einem Durchmesser von ‧,‧ m ± ‧ %
In determinate circostanze, per esempio quando una prova preliminare indica che la sostanza di prova non ha effetti tossici in concentrazioni fino a ‧ mg·l–‧ o fino al limite di solubilità nel mezzo di prova (a seconda del valore più basso), può essere svolta una prova limite che consiste nel confrontare le risposte in un gruppo di controllo e in un gruppo trattato (‧ mg·l–‧ o una concentrazione uguale al limite di solubilitàUnter gewissen Umständen, z. B. wenn ein vorläufiger Test darauf hindeutet, dass die Prüfsubstanz bei Konzentrationen bis zu ‧ mg · l–‧ bzw. bis zur Löslichkeitsgrenze im Prüfmedium (maßgeblich ist die jeweils niedrigere Konzentration) keine toxische Wirkung hat, kann ein Limit-Test durchgeführt werden, in dem die Reaktionen einer Kontrollgruppe und einer Behandlungsgruppe (‧ mg · l–‧ bzw. eine mit der Löslichkeitsgrenze identische Konzentration) verglichen werden
Per adattare le alghe alle condizioni di prova e assicurare che siano nella fase di crescita esponenziale quando sono utilizzate per inoculare le soluzioni di prova, ‧-‧ giorni prima dell’inizio della prova è preparata una coltura di inoculo nel mezzo di provaUm eine Anpassung der Testalgen an die Testbedingungen zu ermöglichen und um sicherzustellen, dass sich die Algen in der Phase des exponentiellen Wachstums befinden, wenn sie zur Impfung der Testlösungen verwendet werden, wird ‧-‧ Tage vor Testbeginn im Prüfmedium eine Impfkultur hergestellt
In linea generale vi sono alcuni aspetti che considero positivi, quali: l'esonero dei profughi dall'obbligo di dimostrare di poter garantire il sostentamento dei familiari, l'adozione di criteri flessibili per i profughi sulla prova del rapporto di parentela, l'autorizzazione di strumenti di prova alternativi ove la prova documentale si riveli impossibile: si concedono inoltre ai familiari, in linea di massima, gli stessi diritti in termini di soggiorno riconosciuti al capofamiglia, nonché in termini di accesso all'istruzione, al lavoro autonomo e dipendente, ai servizi di consultorio familiare e vengono riconosciute le specifiche esigenze dei minorenni non accompagnati.Insgesamt gibt es einige Aspekte, die ich für positiv halte, wie: die Enthebung der Flüchtlinge von der Pflicht, die Bedingungen für den Unterhalt ihrer Familienangehörigen nachzuweisen, die Annahme flexibler Kriterien in Bezug auf die Flüchtlinge, was den Nachweis der verwandtschaftlichen Beziehung angeht, und die Zulassung alternativer Beweismittel, wenn der dokumentarische Nachweis nicht möglich ist; weiterhin werden den Familienangehörigen generell die gleichen Aufenthaltsrechte wie dem Familienoberhaupt eingeräumt; den Familienmitgliedern werden die gleichen Rechte im Hinblick auf den Zugang zu Erziehung, zu unselbständiger und selbständiger Beschäftigung und Familienberatung gewährt, und es werden die besonderen Bedürfnisse der unbegleiteten Minderjährigen anerkannt.
In alternativa, le prove possono essere eseguite su un veicolo di prova o su un banco di prova di rotolamento, purché si ottengano le stesse condizioni di prova e gli stessi parametri rilevati con una prova su dinamometro a inerziaDie Prüfungen können jedoch auch an einem Prüffahrzeug oder auf einem Rollenprüfstand durchgeführt werden, sofern dies unter denselben Prüfbedingungen geschieht und dieselben Parameter wie bei der Prüfung auf dem Schwungmassenprüfstand bestimmt werden
Prima di testare l’unità in prova, verificare che le condizioni di prova, gli strumenti e la configurazione siano corretti, come indicato nelle sezioni Condizioni di prova del prodotto e Configurazione di prova del prodotto nella specifica del displayBevor ein Gerät geprüft wird, ist sicherzustellen, dass Prüfbedingungen,-geräte, und-anordnung den Anforderungen der Abschnitte Display-Spezifikation Prüfbedingungen und-geräte und Prüfanordnung genügen
in una prova effettuata su una pendenza pari ad almeno il ‧ per cento (prova di tipo II) o ad almeno il ‧ per cento (prova di tipo IIA), il sistema di frenatura di rallentamento ha stabilizzato da solo un veicolo la cui massa massima durante la prova era almeno uguale alla massa massima del veicolo presentato all'omologazioneDie Dauerbremse hat bei der Prüfung auf einer Gefällestrecke von mindestens ‧ % (Prüfung Typ II) bzw. mindestens ‧ % (Prüfung Typ ‧ A) allein ein Fahrzeug stabilisiert, dessen Gesamtgewicht bei der Prüfung mindestens gleich dem Gesamtgewicht des zu genehmigenden Fahrzeugs ist
dopo la prova, la bombola deve soddisfare le prescrizioni di cui ai precedenti punti A.‧ (prova di tenuta), A.‧ (prova di espansione idrostatica) e A.‧ (prova di scoppioNach der Prüfung muss der Zylinder den Vorschriften für die hydrostatische Druckprüfung nach Absatz A.‧, die Dichtheitsprüfung nach Absatz A.‧ und die Berstprüfung nach Absatz A.‧ entsprechen
velocità massima della prova: velocità massima prevista per il pneumatico specifico ridotta di ‧ km/h nel caso di un tamburo di prova di ‧,‧ m ± ‧ % di diametro, o uguale alla velocità massima prevista nel caso di un tamburo di prova di ‧ m ± ‧ % di diametrohöchste Prüfgeschwindigkeit: die für den betreffenden Reifen vorgeschriebene Höchstgeschwindigkeit, vermindert um ‧ km/h bei Verwendung einer Prüftrommel mit einem Durchmesser von ‧,‧ m ± ‧ % oder die vorgeschriebene Höchstgeschwindigkeit bei Verwendung einer Prüftrommel mit einem Durchmesser von ‧,‧ m ± ‧ %
Questa è la pagina 1. Trovato 2344239 frasi corrispondenza a frase prova di pressoflessione.Trovato in 339,415 ms.Le memorie di traduzione sono creati da umani, ma in linea di computer, che potrebbe causare errori. Essi provengono da molte fonti e non sono controllati. State attenti.