Traduzioni in italiano:

  • incastrare   
    (verb   )
  • inscatolare   
    (Verb  )
  • inserire   
    (verb   )
  • introdurre   
    (verb   )

Altri significati:

 
ajuster(un tuyau)

    Mostra declinazione

Frasi di esempio con "emboîter", memoria di traduzione

add example
La jambe factice, sans mousse ni peau, est montée de sorte que le tibia soit solidement maintenu par un dispositif de serrage sur une surface horizontale fixe et le fémur solidement emboîté dans un tube de métal et immobilisé par un dispositif de retenue à ‧,‧ m du centre de l’articulation du genou, comme indiqué sur la figureIl dispositivo di simulazione, senza materiale espanso e rivestimento esterno, è montato con la tibia saldamente fissata a una superficie orizzontale fissa e un tubo metallico collegato saldamente al femore e fissato a ‧,‧ m dal centro della giunzione del ginocchio, come illustrato nella figura
En plaçant au cœur de son mandat une volonté de bâtir, la Présidence portugaise emboîte le pas à la Présidence allemande.Ponendo la volontà di costruire al centro del suo mandato, la Presidenza portoghese segue le orme della Presidenza tedesca.
Nous devons avant tout - et je suis heureux d’emboîter le pas à ce que vient de dire le , M. Ahern - chercher à résoudre le conflit israélo-palestinien. C’est la priorité des priorités.In primo luogo – e mi fa piacere riallacciarmi a quanto ha poc’anzi detto il Ahern – bisogna cercare una soluzione al conflitto israeliano-palestinese: questa è la priorità delle priorità.
Le rapport d'ECOFIN élaboré à l'occasion du Conseil de Florence sur ce que je qualifierai d'absence de mise en oeuvre des orientations de 1995, qui a emboîté le pas à celui sur l'absence de mise en oeuvre des orientations de 1994, apparaît donc sous un jour ritualiste, mielleux et passif face à cette sombre réalité.La relazione che il Consiglio ECOFIN porterà a Firenze su quella che definirei la non attuazione degli indirizzi di massima del 1995, che ha seguito da presso la non attuazione di quelli del 1994, risulta essere un documento ritualistico, blando e passivo di fronte a queste drammatiche cifre reali.
C'est pourquoi je demande également au groupe conservateur de faire preuve de compréhension et de nous emboîter le pas lorsqu'il s'agit d'améliorer la protection juridique des mères au travail.Ecco perché chiedo al gruppo conservatore di mostrare maggiore comprensione e di aiutarci a migliorare il sistema di tutela giuridica delle madri che lavorano.
On s' emboîte?Ci facciamo le coccole?
Même si les États-Unis et l'Union européenne agissent de concert en vue de limiter les émissions de dioxyde de carbone, nous devons envisager ce qui se passera si nous n'encourageons pas assez les pays émergents tels que l'Inde et la Chine à nous emboîter le pas - via un transfert de technologies et en aidant les Chinois et les Indiens à mettre en place les technologies à faible intensité carbonique les plus récentes que nous pouvons exporter.Anche se gli Stati Uniti e l'Unione europea agissero di concerto per limitare le emissioni di carbonio, dobbiamo pensare a cosa succederebbe se non facessimo abbastanza per incoraggiare paesi emergenti come India e Cina a fare lo stesso trasferendo tecnologia e aiutando i cinesi e gli indiani a trovare le più moderne tecnologie a bassa emissione di carbonio che possiamo esportare e favorendo la loro partecipazione.
Que l'Europe ait un jour le souci de jouer un rôle, que l'Europe cesse d'emboîter le pas aux États-Unis, que l'Europe, au moins, cesse d'empêcher les États de jouer leur propre rôle.Spero che l'Europa avrà un giorno il coraggio di svolgere un ruolo, che l'Europa smetta di lasciarsi guidare dagli Stati Uniti, che l'Europa smetta almeno di impedire agli Stati membri di rivestire il proprio ruolo.
Je pense par ailleurs qu'il est de notre devoir d'agir sur le public américain pour qu'il nous emboîte le pas.Ritengo inoltre che sia nostro dovere intervenire presso l'opinione pubblica americana affinché accetti di seguirci.
En février, M. Hans von Sponek, coordinateur humanitaire de l'ONU en Irak, a emboîté le pas de M. Halliday en démissionnant pour protester contre les sanctions en cours et les bombardements du peuple irakien.In febbraio Hans von Sponek, coordinatore delle iniziative umanitarie delle Nazioni Unite in Iraq, ha seguito l'esempio di Denis Halliday e si è dimesso per protesta contro il mantenimento delle sanzioni e contro i bombardamenti che colpiscono il popolo iracheno.
Je suis sûr que les orateurs de mon groupe vont m’emboîter le pas et aborder bon nombre des questions individuelles qui constituent les relations transatlantiques.Sono certo che gli oratori del nostro gruppo faranno seguito alle mie osservazioni e affronteranno molte delle singole questioni inerenti alle relazioni transatlantiche.
Pour ce qui est de la controverse sur la libre circulation des personnes, je prie instamment tous les États membres d'emboîter le pas au Danemark, à la Suède, à l'Irlande et aux Pays-Bas qui ont déclaré qu'ils n'imposeraient pas de restrictions à la libre circulation.Sulla questione controversa della libera circolazione delle persone, esorto tutti gli Stati membri a seguire l'esempio della Danimarca, della Svezia, dell'Irlanda e dei Paesi Bassi, che hanno affermato che non intendono applicare alcuna restrizione alla libera circolazione.
Mme Pack l'a fait dans ses remarques et quelle que soit la voie où elle est prête à s'engager, je pense que nous devrions tous avoir le courage de lui emboîter le pas.La onorevole Pack lo ha fatto nel suo intervento, e credo che noi tutti dovremmo dar prova di audacia e seguirla ovunque sia pronta a tracciare una nuova via.
La générosité et l’intelligence dont a fait preuve la Grande-Bretagne en ouvrant immédiatement son marché du travail aux citoyens d’Europe de l’Est ont influencé beaucoup d’autres États membres. M. Brok semble l’oublier, mais à l’exception de l’Allemagne et de l’Autriche, la plupart des pays ont emboîté le pas à la Grande-Bretagne.Il fatto che il Regno Unito non solo abbia avuto la generosità, ma anche il buon senso di aprire immediatamente il suo mercato del lavoro ai cittadini dell’Europa orientale ha fatto sì che ora, a parte la Germania e l’Austria – l’onorevole Brok sembra averla dimenticata – molti altri paesi europei abbiano seguito l’esempio britannico.
Le CESE appelle les États membres à emboîter le pas à l'initiative de l'ESFRI et de la Commission et à élaborer dans les meilleurs délais leur feuille de route nationale pour le développement et la modernisation des infrastructures de rechercheIl CESE chiede agli Stati membri di seguire l'iniziativa dell'ESFRI e della Commissione e di stabilire quanto prima le tabelle di marcia nazionali per lo sviluppo e la modernizzazione delle infrastrutture di ricerca
Nous disposons du système des marchés publics, mais rien ne s’emboîte.Inoltre c’è il sistema di appalti pubblici, ma nulla combacia.
La jambe factice, sans mousse ni peau, est montée de sorte que le tibia soit solidement maintenu par un dispositif de serrage sur une surface horizontale fixe et le fémur solidement emboîté dans un tube de métal, comme indiqué sur la figureIl dispositivo di simulazione della gamba, senza materiale espanso e rivestimento esterno, è montato con la tibia saldamente fissata ad una superficie orizzontale fissa e con un tubo metallico collegato saldamente al femore, come illustrato nella figura
Je voudrais demander au gouvernement polonais d'emboîter le pas au Parlement européen et de faire en sorte d'accroître l'enveloppe budgétaire consacrée à l'Année européenne du volontariat.Chiedo al governo polacco di seguire l'esempio del Parlamento europeo e di attivarsi per aumentare i finanziamenti dell'Anno europeo del volontariato.
Au nom des membres du PPE, j'appelle les États membres à emboîter le pas à la Hongrie, à la Slovénie, à la Roumanie, à Malte, à la France, et à ratifier promptement le traité de Lisbonne pour qu'il puisse entrer en vigueur dès 2009.A nome dei deputati del PPE-DE, chiedo agli Stati membri di seguire l'esempio di Ungheria, Slovenia, Romania, Malta e Francia, e di ratificare subito il Trattato di Lisbona, affinché possa entrare in vigore entro il 2009.
De même, je voudrais insister sur le fait que ladite collaboration est renforcée sur le fond et financièrement par un meilleur emboîtement d'INTERREG 2a et 2c avec les dispositions de PHARE.Vorrei al tempo stesso sottolineare che la cooperazione transfrontaliera verrà ulteriormente rafforzata, dal punto di vista sia contenutistico che finanziario grazie al più stretto coordinamento di INTERREG 2a e 2c con PHARE-crossborder .
Il est consternant de voir que la Commission européenne voulait accéder à ce souhait et qu'une partie de la droite du Parlement était prête à lui emboîter le pas.E' triste che la Commissione europea abbia voluto andare incontro a tale desiderio e che una parte dei banchi di destra del nostro Parlamento fosse disposta a dare il proprio assenso.
classe G: sellettes d'attelage (type d'attelage plat à verrouillage automatique fixé au véhicule tracteur, dans lequel vient s'emboîter un pivot de ‧ mm de diamètre fixé à une semi-remorque) (voir annexe ‧, pointClasse G. Le ralle sono dispositivi di attacco a piastra montati su veicoli trainanti che presentano un dispositivo di bloccaggio automatico dell'attacco per il collegamento a un perno di ralla di ‧ mm di diametro montato su un semirimorchio- cfr. allegato ‧, paragrafo
Le Parlement et le Conseil doivent à présent emboîter le pas à la Commission et soutenir l'esprit imprimé par cette dernière à ses propositions, soutien axé sur trois domaines principaux.Parlamento e Consiglio dovranno dare adeguato sostegno sulla via tracciata dalle proposte della Commissione principalmente in tre aree.
Questa è la pagina 1. Trovato 100 frasi corrispondenza a frase emboîter.Trovato in 0,441 ms.Le memorie di traduzione sono creati da umani, ma in linea di computer, che potrebbe causare errori. Essi provengono da molte fonti e non sono controllati. State attenti.