Traduzioni in italiano:

  • incastrare   
    (verb   )
  • inscatolare   
    (Verb  )
  • inserire   
    (verb   )
  • introdurre   
    (verb   )

Altri significati:

 
ajuster(un tuyau)

    Mostra declinazione

Frasi di esempio con "emboîter", memoria di traduzione

add example
De même, je voudrais insister sur le fait que ladite collaboration est renforcée sur le fond et financièrement par un meilleur emboîtement d'INTERREG 2a et 2c avec les dispositions de PHARE.Vorrei al tempo stesso sottolineare che la cooperazione transfrontaliera verrà ulteriormente rafforzata, dal punto di vista sia contenutistico che finanziario grazie al più stretto coordinamento di INTERREG 2a e 2c con PHARE-crossborder .
La générosité et l’intelligence dont a fait preuve la Grande-Bretagne en ouvrant immédiatement son marché du travail aux citoyens d’Europe de l’Est ont influencé beaucoup d’autres États membres. M. Brok semble l’oublier, mais à l’exception de l’Allemagne et de l’Autriche, la plupart des pays ont emboîté le pas à la Grande-Bretagne.Il fatto che il Regno Unito non solo abbia avuto la generosità, ma anche il buon senso di aprire immediatamente il suo mercato del lavoro ai cittadini dell’Europa orientale ha fatto sì che ora, a parte la Germania e l’Austria – l’onorevole Brok sembra averla dimenticata – molti altri paesi europei abbiano seguito l’esempio britannico.
Tout s' emboîte trop bienDi cosa?Ho l' impressione che ci siano un po ' troppe coincidenze
classe G: sellettes d'attelage (type d'attelage plat à verrouillage automatique fixé au véhicule tracteur, dans lequel vient s'emboîter un pivot de ‧ mm de diamètre fixé à une semi-remorque) (voir annexe ‧, pointClasse G. Le ralle sono dispositivi di attacco a piastra montati su veicoli trainanti che presentano un dispositivo di bloccaggio automatico dell'attacco per il collegamento a un perno di ralla di ‧ mm di diametro montato su un semirimorchio- cfr. allegato ‧, paragrafo
C'est pourquoi je demande également au groupe conservateur de faire preuve de compréhension et de nous emboîter le pas lorsqu'il s'agit d'améliorer la protection juridique des mères au travail.Ecco perché chiedo al gruppo conservatore di mostrare maggiore comprensione e di aiutarci a migliorare il sistema di tutela giuridica delle madri che lavorano.
Au nom des membres du PPE, j'appelle les États membres à emboîter le pas à la Hongrie, à la Slovénie, à la Roumanie, à Malte, à la France, et à ratifier promptement le traité de Lisbonne pour qu'il puisse entrer en vigueur dès 2009.A nome dei deputati del PPE-DE, chiedo agli Stati membri di seguire l'esempio di Ungheria, Slovenia, Romania, Malta e Francia, e di ratificare subito il Trattato di Lisbona, affinché possa entrare in vigore entro il 2009.
Je pense par ailleurs qu'il est de notre devoir d'agir sur le public américain pour qu'il nous emboîte le pas.Ritengo inoltre che sia nostro dovere intervenire presso l'opinione pubblica americana affinché accetti di seguirci.
Le pays ayant consenti des efforts considérables pour obtenir cette invitation, nous espérons qu'il aura bientôt l'occasion d'emboîter le pas aux deux autres candidats, qui, eux, ont reçu une telle invitation.Considerando che il paese ha compiuto notevoli sforzi per ottenere questo invito, speriamo che possa seguire presto le orme degli altri due candidati, che sono stati invitati entrambi.
Mais on est un petit peu inquiet, compte tenu de l'emboîtement de toutes les zones de libre-échange.Siamo però un po' preoccupati considerando la chiusura di tutte le zone di libero scambio.
La jambe factice, sans mousse ni peau, est montée de façon que le tibia soit solidement maintenu par un dispositif de serrage sur une surface horizontale fixe et le fémur solidement emboîté dans un tube de métal et immobilisé par un dispositif de retenue à ‧ m du centre de lIl dispositivo di simulazione, senza materiale espanso e rivestimento esterno, è montato con la tibia saldamente fissata ad una superficie orizzontale fissa e un tubo metallico collegato saldamente al femore e fissato a ‧ m dal centro della giunzione del ginocchio, come illustrato nella figura
Les promeneurs penseraient voir un petit garçon semblable aux autres, sauf sa locomotion si particuliêre, pesante depuis qu' il porte des chaussures, mais remarquable par la peine à emboîter mon pas et par sa tendance à trotterQualsiasi passante penserebbe di vedere un bambino come tanti, se non fosse per quel passo così pesante da quando indossa le scarpe, e per la difficoltà a mantenere la mia andatura e la tendenza a correre
Mme Pack l'a fait dans ses remarques et quelle que soit la voie où elle est prête à s'engager, je pense que nous devrions tous avoir le courage de lui emboîter le pas.La onorevole Pack lo ha fatto nel suo intervento, e credo che noi tutti dovremmo dar prova di audacia e seguirla ovunque sia pronta a tracciare una nuova via.
Je suis sûr que les orateurs de mon groupe vont m’emboîter le pas et aborder bon nombre des questions individuelles qui constituent les relations transatlantiques.Sono certo che gli oratori del nostro gruppo faranno seguito alle mie osservazioni e affronteranno molte delle singole questioni inerenti alle relazioni transatlantiche.
À moins que l'Europe prenne des mesures courageuses maintenant et encourage les États-Unis à lui emboîter le pas, la situation pourrait très rapidement devenir irrémédiable.Se l'Europa non compie subito passi coraggiosi e non incoraggia gli Stati Uniti a fare altrettanto, la situazione potrebbe ben presto risultare irrecuperabile.
Le but de Lewisham était de contribuer à la création d'un marché de l'électricité renouvelable et plusieurs collectivités locales et organes du services public lui ont emboîté le pasL'obiettivo della circoscrizione era contribuire alla creazione di un mercato per l'energia rinnovabile, e oggi molti altri enti locali ed organismi pubblici stanno seguendo il suo esempio
Monsieur le Président, l'Europe emboîte enfin le pas aux États-Unis qui favorisent depuis longtemps la recherche, la production et la commercialisation de médicaments destinés au diagnostic et au traitement de maladies rares, c'est-à-dire qui frappent un nombre restreint de personnes et qui sont toutefois graves, handicapantes et souvent mortelles.Signor Presidente, finalmente l'Europa si mette al passo con gli Stati Uniti che da tempo incentivano la ricerca, la produzione e la commercializzazione di farmaci destinati alla diagnosi e alla terapia di forme morbose rare, che colpiscono cioè un numero limitato di persone e che, pur tuttavia, sono gravi, invalidanti e spesso letali.
J'exhorte la présidence française - la balle sera dans son camp comme je vois les choses - à lui emboîter le pas et à procéder à son retrait immédiat.Sollecito la Presidenza francese - dato che ho capito che sarà nella sua corte - di seguire e portare a termine immediatamente tale rimozione.
classe G: sellettes d'attelage (type d'attelage plat à verrouillage automatique fixé au véhicule tracteur, dans lequel vient s'emboîter un pivot de ‧ mm de diamètre fixé à une semi-remorque) (voir annexe ‧, paragrapheClasse G. Le ralle sono dispositivi di attacco a piastra montati su veicoli trainanti che presentano un dispositivo di bloccaggio automatico dell’attacco per il collegamento a un perno di ralla di ‧ mm di diametro montato su un semirimorchio- cfr. allegato ‧, paragrafo
Les autres États européens devraient leur emboîter le pas. Il en va de même pour le report du paiement des dettes contractées auprès des institutions financières et des organismes financiers internationaux.La remissione dei debiti da parte di diversi paesi, fra cui Francia e Paesi Bassi, è un esempio che merita di essere seguito dagli altri Stati europei. Lo stesso vale per la dilazione dei pagamenti da parte delle istituzioni finanziarie e delle organizzazioni finanziarie internazionali.
La Communauté économique européenne a introduit le SPG en 1971 et d'autres nations comme les États-Unis lui ont emboîté le pas.La Comunità economica europea introdusse l'SPG nel 1971, e altre nazioni come gli Stati Uniti fecero altrettanto.
Monsieur Giscard d'Estaing, je me rappelle précisément comment j'ai dû vous soutenir en janvier 1992, lorsque notre président de groupe Egon Klepsch a été élu président de ce Parlement, afin que nous puissions ensemble - je vous avais résolument emboîté le pas - voter en faveur de Leo Tindemans lors de l'élection de notre nouveau président de groupe.Presidente Giscard, mi ricordo nitidamente che, nel gennaio 1992, quando Egon Klepsch, presidente del nostro gruppo, è stato eletto alla Presidenza del Parlamento europeo, stavo dietro di lei; lei era davanti ed io la seguivo modestamente, mentre ci accingevamo a votare Leo Tinderman come presidente di gruppo.
C' était comme regarder Jerry Lewis essayant d' emboîter des chaisesÉ stato come guardare Jerry Lewis che cercava di impilare sedie
Madame le Commissaire, gardez-vous d'emboîter le pas au commissaire Leon Brittan.Signora Commissaria, non si lasci coinvolgere dai discorsi del Commissario Leon Brittan.
Aujourd'hui, la Commission revient à la charge avec un livre vert de consultation, et le Parlement européen lui emboîte évidemment le pas.Oggi la Commissione torna alla carica con un Libro verde, e naturalmente il Parlamento europeo la segue a ruota.
Nous démontrons notre capacité à prendre les devants, à résoudre les problèmes et à emboîter le pas aux idées nouvelles.Stiamo dimostrando che siamo in grado di essere proattivi, di risolvere i problemi e di agire partendo da idee inedite.
Questa è la pagina 1. Trovato 100 frasi corrispondenza a frase emboîter.Trovato in 1,367 ms.Le memorie di traduzione sono creati da umani, ma in linea di computer, che potrebbe causare errori. Essi provengono da molte fonti e non sono controllati. State attenti.