Traduzioni in italiano:

  • incastrare   
    (verb   )
  • inscatolare   
    (Verb  )
  • inserire   
    (verb   )
  • introdurre   
    (verb   )

Altri significati:

 
ajuster(un tuyau)

    Mostra declinazione

Frasi di esempio con "emboîter", memoria di traduzione

add example
Nous devrions donc y penser à deux fois avant de le mettre de côté et d'emboîter de nouveaux éléments, totaux ou partiels, dans les Traités existants.Pensiamoci dunque due volte prima di archiviarlo e imboccare la via degli innesti a pettine, totali o parziali che siano, nei trattati esistenti.
Monsieur Giscard d'Estaing, je me rappelle précisément comment j'ai dû vous soutenir en janvier 1992, lorsque notre président de groupe Egon Klepsch a été élu président de ce Parlement, afin que nous puissions ensemble - je vous avais résolument emboîté le pas - voter en faveur de Leo Tindemans lors de l'élection de notre nouveau président de groupe.Presidente Giscard, mi ricordo nitidamente che, nel gennaio 1992, quando Egon Klepsch, presidente del nostro gruppo, è stato eletto alla Presidenza del Parlamento europeo, stavo dietro di lei; lei era davanti ed io la seguivo modestamente, mentre ci accingevamo a votare Leo Tinderman come presidente di gruppo.
Il y a deux semaines, l'organisation Médecins du Monde a été la première à se retirer et Oxfam et CARE International risquent d'être contraints de lui emboîter le pas, alors que trois millions et demi d'habitants du Darfour sont tributaires de l'aide humanitaire.Due settimane fa l'organizzazione umanitaria Médicins du Monde è stata la prima a ritirarsi, e Oxfam e CARE International rischiano di dover fare altrettanto, benché 3,5 milioni di abitanti del Darfur contino sugli aiuti umanitari.
Nous voudrions que cela se produise durant la présidence irlandaise, et que la Commission emboîte également le pas.Saremmo lieti se ciò potesse avverarsi durante la Presidenza irlandese e se anche la Commissione fosse della partita.
- Madame la Présidente, Monsieur Alexander, l’Espagne n’a en effet résolu ce problème que la semaine passée, mais la France ne lui a malheureusement pas encore emboîté le pas.– Signora Presidente, Ministro Alexander, in realtà la Spagna ha risolto questo problema solo la scorsa settimana, ma purtroppo la Francia non ha ancora seguito il suo esempio.
Je suis heureuse de constater, si j'en crois vos paroles, que le Conseil emboîte le pas au Parlement en la matière.Sono lieta che il Consiglio, come emerge dalle parole qui pronunciate, segua l' esempio del Parlamento.
Le gouvernement danois lui a emboîté le pas en engageant des poursuites juridiques similaires.Il governo danese ne ha seguito l’esempio e ha avviato un procedimento analogo.
La jambe factice, sans mousse ni peau, est montée de façon que le tibia soit solidement maintenu par un dispositif de serrage sur une surface horizontale fixe et le fémur solidement emboîté dans un tube de métal et immobilisé par un dispositif de retenue à ‧ m du centre de lIl dispositivo di simulazione, senza materiale espanso e rivestimento esterno, è montato con la tibia saldamente fissata ad una superficie orizzontale fissa e un tubo metallico collegato saldamente al femore e fissato a ‧ m dal centro della giunzione del ginocchio, come illustrato nella figura
Je suis encore plus atterré de voir certains hommes politiques suivre ce mouvement, y compris - et j’ai honte de le dire - le parti conservateur britannique, qui a affirmé soutenir l’élargissement, qui n’a jamais soulevé cette question dans le passé et qui a ensuite commencé à emboîter le pas à ses tabloïds de référence.Sono rimasto ancora più allibito da alcuni politici che si sono aggregati al carro, compreso, mi vergogno a dirlo, il partito conservatore britannico, che ha detto di sostenere l’allargamento, non ha mai sollevato la questione in passato e poi ha iniziato a far da cassa di risonanza alla stampa scandalistica.
Sans emboîter le pas à ceux qui veulent faire des OGM un épouvantail des temps modernes, mais parce que nous n'accordons aucune confiance aux choix des capitalistes dictés non par le principe de précaution mais par la seule recherche du profit, nous votons ce rapport.Senza seguire le orme di quanti vogliono fare degli OGM lo spauracchio dei tempi moderni, ma per il fatto che non nutriamo alcuna fiducia nelle scelte dei capitalisti dettate più che dal principio di precauzione, dalla esclusiva ricerca del profitto, votiamo a favore della relazione.
Je remercie ici la Commission pour avoir emboîté le pas au Conseil en proposant avec une rapidité hors du commun un train complet de mesures pour geler les avoirs des organisations terroristes.Mi congratulo con la Commissione per aver preso il Consiglio europeo in parola e per aver presentato con straordinaria rapidità una misura completa intesa a congelare le attività delle organizzazioni terroristiche.
classe H: pivots de ‧ mm de diamètre fixés à une semi-remorque et conçus pour s'emboîter dans la sellette d'attelage du véhicule tracteur (voir annexe ‧, pointClasse H. I perni di ralla, diametro di ‧ mm, sono dispositivi montati su un semirimorchio per assicurare il collegamento alla ralla del veicolo trainante- cfr. allegato ‧, paragrafo
Nous devons avant tout - et je suis heureux d’emboîter le pas à ce que vient de dire le , M. Ahern - chercher à résoudre le conflit israélo-palestinien. C’est la priorité des priorités.In primo luogo – e mi fa piacere riallacciarmi a quanto ha poc’anzi detto il Ahern – bisogna cercare una soluzione al conflitto israeliano-palestinese: questa è la priorità delle priorità.
Mme Pack l'a fait dans ses remarques et quelle que soit la voie où elle est prête à s'engager, je pense que nous devrions tous avoir le courage de lui emboîter le pas.La onorevole Pack lo ha fatto nel suo intervento, e credo che noi tutti dovremmo dar prova di audacia e seguirla ovunque sia pronta a tracciare una nuova via.
En février, M. Hans von Sponek, coordinateur humanitaire de l'ONU en Irak, a emboîté le pas de M. Halliday en démissionnant pour protester contre les sanctions en cours et les bombardements du peuple irakien.In febbraio Hans von Sponek, coordinatore delle iniziative umanitarie delle Nazioni Unite in Iraq, ha seguito l'esempio di Denis Halliday e si è dimesso per protesta contro il mantenimento delle sanzioni e contro i bombardamenti che colpiscono il popolo iracheno.
Pour ce qui est de la controverse sur la libre circulation des personnes, je prie instamment tous les États membres d'emboîter le pas au Danemark, à la Suède, à l'Irlande et aux Pays-Bas qui ont déclaré qu'ils n'imposeraient pas de restrictions à la libre circulation.Sulla questione controversa della libera circolazione delle persone, esorto tutti gli Stati membri a seguire l'esempio della Danimarca, della Svezia, dell'Irlanda e dei Paesi Bassi, che hanno affermato che non intendono applicare alcuna restrizione alla libera circolazione.
Pour toutes ces raisons, nous devons affirmer clairement que nous, l' Union européenne, devons rechercher une nouvelle approche, et, Monsieur le Haut Représentant, il n' est peut-être pas non plus judicieux que vous vous y rendiez une semaine donnée, et que le représentant américain vous emboîte le pas la semaine suivante.Per questi motivi dobbiamo chiarire che l' Unione europea deve cercare un nuovo approccio, e forse, signor Alto rappresentante, non è neanche corretto che lei si rechi in visita una settimana e il rappresentante americano la settimana dopo.
J’apprécierais également que le Parlement nous emboîte le pas et ne spécifie pour l’heure aucune date, mais se limite à confirmer la date d’adhésion de 2007.Sarei dunque molto grato al Parlamento se volesse accogliere il nostro invito a non fissare scadenze, limitandosi a dire che si conferma il 2007 come data per l’adesione.
Tout s' emboîte trop bienDi cosa?Ho l' impressione che ci siano un po ' troppe coincidenze
Le but de Lewisham était de contribuer à la création d'un marché de l'électricité renouvelable et plusieurs collectivités locales et organes du services public lui ont emboîté le pasL'obiettivo della circoscrizione era contribuire alla creazione di un mercato per l'energia rinnovabile, e oggi molti altri enti locali ed organismi pubblici stanno seguendo il suo esempio
La prétendue stratégie européenne de sécurité ne se rapproche en aucune manière d 'une stratégie de sécurité pour les citoyens, mais constitue une politique impérialiste agressive non dissimulée qui fait pression dans deux directions: premièrement, pour emboîter docilement le pas aux États-Unis et à l'OTAN dans leurs agissements criminels à l'encontre des peuples; et deuxièmement, pour instaurer des mécanismes propres à l'Union européenne lui permettant de renforcer sa puissance militaire, de telle sorte qu'elle soit elle aussi en position de lancer des campagnes militaires de son propre chef.La cosiddetta "strategia europea in materia di sicurezza” non ha nulla a che vedere con la sicurezza per i cittadini; è una malcelata politica imperialista aggressiva che opera in due direzioni: in primo luogo, verso l'adesione incondizionata agli USA e alla NATO nelle operazioni criminali contro i popoli e, in secondo luogo, verso la costruzione di meccanismi propri dell'Unione europea volti a rafforzarne la potenza militare, per consentirle di intraprendere azioni militari e di intervenire autonomamente.
Je vous suis très reconnaissant pour vos commentaires élogieux à l'égard du travail accompli par la présidence portugaise et par tous ceux qui ont permis, en temps utile, d'emboîter les nombreuses pièces de ce puzzle complexe.Sono molto grato per i commenti positivi che hanno fortemente encomiato il lavoro svolto non solo dalla Presidenza portoghese ma anche da tutti quelli che hanno contribuito al momento giusto, in modo che i molti pezzi di questo complesso puzzle siano stati predisposti e incastrati assieme nel modo previsto.
Peut-être cette solution est-elle meilleure qu'une réduction linéaire et nous sommes très heureux d'emboîter le pas à la commission de l'agriculture, même si nous ne saurions en aucun cas accepter la solution qu'elle préconise, qui implique une méthode de comptabilité créative consistant à reporter les paiements pour les semences de plantes oléagineuses sur 1998.Forse questa soluzione è da preferire al taglio di una linea del bilancio, e a questo proposito siamo molto lieti di seguire il suggerimento della commissione per l'agricoltura, sebbene non possiamo accettare affatto la sua soluzione che comporta una contabilità creativa che riporterebbe i pagamenti relativi ai semi oleosi al 1998.
Monsieur le Président, l'Europe emboîte enfin le pas aux États-Unis qui favorisent depuis longtemps la recherche, la production et la commercialisation de médicaments destinés au diagnostic et au traitement de maladies rares, c'est-à-dire qui frappent un nombre restreint de personnes et qui sont toutefois graves, handicapantes et souvent mortelles.Signor Presidente, finalmente l'Europa si mette al passo con gli Stati Uniti che da tempo incentivano la ricerca, la produzione e la commercializzazione di farmaci destinati alla diagnosi e alla terapia di forme morbose rare, che colpiscono cioè un numero limitato di persone e che, pur tuttavia, sono gravi, invalidanti e spesso letali.
Pour lui emboîter le pas, je voudrais dire catégoriquement que la solidarité doit être le principe directeur de notre futur commun.Ispirandomi a questo movimento, vorrei affermare con decisione che la solidarietà deve essere il principio guida del nostro futuro comune.
Questa è la pagina 1. Trovato 100 frasi corrispondenza a frase emboîter.Trovato in 0,768 ms.Le memorie di traduzione sono creati da umani, ma in linea di computer, che potrebbe causare errori. Essi provengono da molte fonti e non sono controllati. State attenti.