Traduzioni in italiano:

  • monopolio fiscale   

Frasi di esempio con "monopolio fiscal", memoria di traduzione

add example
El artículo ‧, apartado ‧, del Tratado establece que las empresas encargadas de la gestión de un servicio de interés económico general o que tengan el carácter de monopolio fiscal quedan sometidas a las normas del Tratado, en especial a las normas sobre competencia, en la medida en que la aplicación de dichas normas no impida, de hecho o de derecho, el cumplimiento de la misión específica a ellas confiadaAi sensi dell’articolo ‧, paragrafo ‧, del trattato, le imprese incaricate della gestione di un servizio di interesse economico generale sono soggette alle norme del trattato, in particolare alle regole di concorrenza, nei limiti in cui l’applicazione di tali norme non impedisce il rispetto del diritto o della missione particolare loro incombente
Las autoridades francesas sostienen, como hicieron en ‧, que a CELF se le confió una misión de servicio público, y que en consecuencia, las medidas en cuestión deben evaluarse a la luz de las disposiciones del apartado ‧ del artículo ‧ del Tratado, que dispone que Las empresas encargadas de la gestión de servicios de interés económico general o que tengan el carácter de monopolio fiscal quedarán sometidas a las normas del presente Tratado, en especial a las normas sobre competencia, en la medida en que la aplicación de dichas normas no impida, de hecho o de derecho, el cumplimiento de la misión específica a ellas confiadaCome avevano già fatto nel ‧, le autorità francesi sostengono che alla CELF è stata affidata una missione di servizio pubblico e che quindi le misure contestate devono essere valutate in base all'articolo ‧, paragrafo ‧, del trattato, il quale dispone che: [l]e imprese incaricate della gestione di servizi di interesse economico generale o aventi carattere di monopolio fiscale sono sottoposte alle norme del presente trattato, e in particolare alle regole di concorrenza, nei limiti in cui l'applicazione di tali norme non osti all'adempimento, in linea di diritto e di fatto, della specifica missione loro affidata
La disposición clave al respecto es el artículo ‧, apartado ‧, que reza: Las empresas encargadas de la gestión de servicios de interés económico general o que tengan el carácter de monopolio fiscal quedarán sometidas a las normas del presente Tratado, en especial a las normas sobre competencia, en la medida en que la aplicación de dichas normas no impida, de hecho o de derecho, el cumplimiento de la misión específica a ellas confiadaLa principale disposizione in proposito è l’articolo ‧, paragrafo ‧ dell’accordo SEE, che recita: Le imprese incaricate della gestione di servizi di interesse economico generale o aventi carattere di monopolio fiscale sono sottoposte alle norme del presente accordo, e in particolare alle regole di concorrenza, nei limiti in cui l’applicazione di tali norme non osti all’adempimento, in linea di diritto e di fatto, della specifica missione loro affidata
El apartado ‧ del artículo ‧ del Tratado dispone que las empresas encargadas de la gestión de servicios de interés económico general o que tengan el carácter de monopolio fiscal quedarán sometidas a las normas del presente Tratado, en especial a las normas sobre competencia, en la medida en que la aplicación de dichas normas no impida, de hecho o de derecho, el cumplimiento de la misión específica a ellas confiadaL’articolo ‧, paragrafo ‧, del trattato stabilisce che le imprese incaricate della gestione di servizi di interesse economico generale o aventi carattere di monopolio fiscale sono sottoposte alle norme del presente trattato, e in particolare alle regole di concorrenza, nei limiti in cui l'applicazione di tali norme non osti all'adempimento, in linea di diritto e di fatto, della specifica missione loro affidata
De conformidad con el artículo ‧.‧, las empresas encargadas de la gestión de servicios de interés económico general o que tengan el carácter de monopolio fiscal quedarán sometidas a las normas del presente Tratado, en especial a las normas sobre competencia, en la medida en que la aplicación de dichas normas no impida, de hecho o de derecho, el cumplimiento de la misión específica a ellas confiadaA norma dell'articolo ‧ paragrafo ‧, le imprese incaricate della gestione di servizi di interesse economico generale o aventi carattere di monopolio fiscale sono sottoposte alle norme del presente trattato, e in particolare alle regole di concorrenza, nei limiti in cui l'applicazione di tali norme non osti all'adempimento, in linea di diritto e di fatto, della specifica missione loro affidata
Las empresas encargadas de la gestión de servicios de interés económico general o que tengan el carácter de monopolio fiscal quedarán sometidas a las normas del presente Tratado, en especial a las normas sobre competencia, en la medida en que la aplicación de dichas normas no impida, de hecho o de derecho, el cumplimiento de la misión específica a ellas confiadaLe imprese incaricate della gestione di servizi di interesse economico generale o aventi carattere di monopolio fiscale sono sottoposte alle norme del presente trattato e, in particolare, alle norme in materia di concorrenza, nei limiti in cui l'applicazione di tali norme non osti all'adempimento, in linea di diritto e di fatto, della specifica missione loro affidata
Esta excepción establece que las empresas encargadas de la gestión de servicios de interés económico general o que tengan el carácter de monopolio fiscal quedarán sometidas a las normas del Tratado, en especial a las normas sobre competencia, en la medida en que la aplicación de dichas normas no impida, de hecho o de derecho, el cumplimiento de la misión específica a ellas confiadaQuesta deroga prevede che le imprese incaricate della gestione di servizi di interesse economico generale o aventi carattere di monopolio fiscale sono sottoposte alle norme del trattato, e in particolare alle regole di concorrenza, nei limiti in cui l’applicazione di tali norme non osti all’adempimento, in linea di diritto o di fatto, della specifica missione loro affidata
En los asuntos antes citados, se presentaron al Tribunal cuestiones prejudiciales relativas a la validez de las disposiciones fiscales aplicadas por el monopolio de los alcoholes con respecto a los artículos ‧ y ‧ del Tratado CE (actualmente artículos ‧ yNelle cause citate in questo contesto la Corte di giustizia era stata adita per una domanda di pronuncia pregiudiziale sulla validità, alla luce degli articoli ‧ e ‧ del trattato CE (ora articoli ‧ e ‧), delle disposizioni fiscali introdotte dal monopolio degli alcool
El artículo ‧, apartado ‧, del Tratado dispone a este respecto que las empresas encargadas de la gestión de servicios de interés económico general o que tengan el carácter de monopolio fiscal queden sometidas a las normas del Tratado, en especial a las normas de competenciaA questo riguardo, l’articolo ‧, paragrafo ‧, del trattato stabilisce che le imprese incaricate della gestione di servizi d’interesse economico o aventi carattere di monopolio fiscale sono sottoposte alle norme del trattato e in particolare alle regole di concorrenza
Las empresas encargadas de la gestión de servicios de interés económico general o que tengan el carácter de monopolio fiscal quedarán sometidas a las normas de los Tratados, en especial a las normas sobre competencia, en la medida en que la aplicación de dichas normas no impida, de hecho o de derecho, el cumplimiento de la misión específica a ellas confiadaLe imprese incaricate della gestione di servizi di interesse economico generale o aventi carattere di monopolio fiscale sono sottoposte alle norme dei trattati, e in particolare alle regole di concorrenza, nei limiti in cui l'applicazione di tali norme non osti all'adempimento, in linea di diritto e di fatto, della specifica missione loro affidata
Surgen de una dependencia excesiva de las grandes empresas: las subvenciones y la desgravación fiscal para los monopolios, los gastos de la OTAN, la destrucción de la producción industrial y las industrias mineras, manufactureras, textiles y de construcción y reparación navales, el grave debilitamiento de la producción agrícola y los miles de millones de euros para los grandes grupos empresariales.Derivano da un'ampia dipendenza dalle grandi imprese: sussidi e agevolazioni fiscali per i monopoli, spese per la NATO, distruzione della produzione industriale, dell'industria mineraria, manifatturiera, tessile, cantieristica e della riparazione, indebolimento della produzione agricola e miliardi di euro per i grandi gruppi aziendali.
Los ingresos fiscales y la reducción de prestaciones y subsidios a arrendatarios, pensionistas, agricultores y a las clases obreras en general se han encauzado hacia la financiación de los monopolios.Le entrate fiscali e la riduzione delle indennità e dei sussidi per affittuari, pensionati, agricoltori e classi lavoratrici nel complesso sono state dirette al finanziamento dei monopoli.
La fuerte evolución del mercado de los servicios postales ha llevado a la Comisión, por una parte, a reducir los servicios que gozan de derechos de monopolio acordados a los proveedores del servicio universal y, por otra, a preservar la competencia en los ámbitos liberalizados para evitar un monopolio de hechoLa forte evoluzione del mercato dei servizi postali ha spinto la Commissione, da un lato, a ridurre i servizi per i quali sono concessi diritti di monopolio a fornitori del servizio universale, dall'altro, a difendere la concorrenza nei settori liberalizzati al fine di evitare un monopolio di fatto
No debatimos únicamente si una empresa ha de ser estatal o privada sino también si el mercado debe ser libre o restringido y regulado, lo que a menudo significa que, en muchos Estados miembros, existe el monopolio de una única empresa estatal.Questa disputa non riguarda soltanto la proprietà - statale o privata - di un'impresa, ma anche la situazione del mercato, cioè se esso sia libero o limitato, regolamentato, e in quest'ultimo caso in molti Stati membri esiste spesso, di fatto, un monopolio statale.
Con el fin de reforzar todavía más los monopolios, han anunciado nuevos e importantes proyectos en las redes de transporte y telecomunicaciones.Per potenziare ancor più i gruppi monopolistici, essi hanno annunciato nuovi, grandi progetti riguardanti le reti di trasporto e telecomunicazioni.
Por último, en relación con las cuestiones no resueltas por el Tratado de Amsterdam, debería consagrar la norma de un Comisario por Estado miembro, teniendo en cuenta que en la Comisión descansa el monopolio de la iniciativa legislativa, debería subrayar que con la codecisión se plasma hoy una doble ponderación de votos -una en el Consejo y otra en el Parlamento Europeo- y que, al contrario de una supuesta generalización de las votaciones por mayoría cualificada, se debe propugnar el mantenimiento de la regla de la unanimidad con el objetivo de presentar factores de equilibrio político entre los Estados miembros independientemente de su población o peso económico, factores que han sido la clave del éxito de la Europa de concertación, paz y desarrollo que hemos conocido en el último medio siglo.Infine, sulle questioni irrisolte del Trattato di Amsterdam si dovrebbe sancire la regola di un Commissario per Stato membro, tenendo conto del fatto che è la Commissione a detenere il monopolio dell' iniziativa legislativa, si dovrebbe sottolineare che la codecisione traduce già oggi una doppia ponderazione di voti, una in seno al Consiglio e l' altra in seno al Parlamento europeo, e che, contrariamente ad una pretesa generalizzazione del voto a maggioranza qualificata, si deve mantenere la regola dell' unanimità al fine di preservare fattori di equilibrio politico fra gli Stati membri indipendentemente dalla popolazione o dal peso economico, fattori che sono la chiave del successo dell' Europa della concertazione, della pace e dello sviluppo che abbiamo conosciuto negli ultimi 50 anni.
Así que allí se observa que la libre competencia desemboca finalmente en monopolios, lo cual obviamente nunca puede haber sido el propósito.Si vede pertanto che la libera concorrenza dà vita a monopoli, il che non può mai aver rappresentato un obiettivo.
El objetivo al que se aspira no es la mejora de los servicios portuarios prestados, sino la venta a precio de saldo de un sector que todavía es de carácter público, al capital, y la entrega de una infraestructura preparada a los monopolios privados para su explotación y su madurez.Lo scopo che ci si prefigge non è migliorare i servizi portuali offerti, ma svendere al capitale l' ennesimo settore pubblico, cedendo infrastrutture pronte al monopolio privato per il relativo sfruttamento e speculazione.
Con arreglo a lo establecido en el artículo ‧, apartado ‧, letras c) y f), de las normas de desarrollo del Reglamento financiero, la Comisión puede decidir la concesión de subvenciones sin necesidad de una convocatoria de propuestas en favor de organismos que se encuentren en situación de monopolio de iure o de factoIn base all’articolo ‧, paragrafo ‧, lettera c) e lettera f) delle modalità d’esecuzione del regolamento finanziario, la Commissione può assegnare sovvenzioni senza invito a presentare proposte a favore di organismi che si trovino in situazione di monopolio di diritto o di fatto, debitamente motivata
En cualquier caso, el interés corporativo de los trabajadores de los servicios postales, ha prevalecido sobre los de los consumidores, a los que se sometió a una dura prueba durante el período de máxima actividad de las Navidades de diciembre de 2007, cuando la incapacidad del monopolio postal quedó patente de manera cruda.In questo caso, gli interessi di categoria dei lavoratori postali hanno prevalso su quelli dei clienti, che sono stati messi a dura prova nel periodo natalizio a dicembre 2007, momento di picco durante il quale il monopolio postale ha pesantemente dimostrato tutta la sua incapacità.
El peor enemigo del Estado birmano son los dirigentes de su propio país, que, con la ayuda del ejército, mediante las armas y la violencia, obliga al pueblo birmano a estar controlado por su monopolio estatal.Il peggior nemico della nazione birmana è la sua stessa leadership, che, con il sostegno dell'esercito, con la forza delle armi e della violenza, assoggetta il suo stesso popolo al controllo del suo monopolio statale.
Sentencia del Tribunal, de ‧ de enero de ‧, en el asunto E-‧/‧: HOB-vín y Estado de Islandia y Áfengis- og tóbaksverslun ríkisins (Empresa Estatal de Alcohol y Tabaco de Islandia) (Libre circulación de mercancías- monopolios estatales de carácter comercial- requisito de suministro de mercancías en paletas e inclusión del precio de la paleta en el precio de las mercancías- discriminación contra importadores de bebidas alcohólicas- abuso de posición dominanteSentenza della Corte, del ‧ gennaio ‧, nella causa E-‧/‧: HOB-vín e Lo Stato islandese e Áfengis- og tóbaksverslun ríkisins (società statale per l'alcool e il tabacco) (Libera circolazione delle merci- monopoli nazionali a carattere commerciale- obbligo di fornire merci su pallet e di includere il prezzo dei pallet nel prezzo delle merci- discriminazione nei confronti degli importatori di bevande alcoliche- abuso di posizione dominante
La presente Directiva no trata la abolición de monopolios prestadores de servicios ni las ayudas concedidas por los Estados miembros amparadas por normas comunitarias sobre competenciaLa presente direttiva non riguarda né l'abolizione di monopoli che forniscono servizi né gli aiuti concessi dagli Stati membri cui si applicano le regole comunitarie di concorrenza
Por ejemplo, en España, además de los acuerdos de precios, las autoridades nacionales confirmaron al Tribunal que, tras el fin del monopolio estatal, las empresas de primera transformación celebran contratos con los productores que corresponden a su capacidad de producciónIn Spagna, ad esempio, oltre agli accordi sui prezzi, le autorità nazionali hanno confermato alla Corte che, dopo la fine del monopolio di Stato, le imprese di prima trasformazione stipulano ora dei contratti con i produttori corrispondenti alla loro capacità produttiva
Questa è la pagina 1. Trovato 18254 frasi corrispondenza a frase monopolio fiscal.Trovato in 3,54 ms.Le memorie di traduzione sono creati da umani, ma in linea di computer, che potrebbe causare errori. Essi provengono da molte fonti e non sono controllati. State attenti.