Traduzioni in italiano:

  • fare giustizia   

Frasi di esempio con "actuar justamente", memoria di traduzione

add example
Justamente, por eso, me parece muy conveniente que la Unión se reserve sus derechos para actuar en consecuencia si ello es necesario.Mi pare invece del tutto opportuno che l'Unione, ove necessario, si riservi il diritto di agire di conseguenza.
Por otra parte, es necesario enseñar, educar y desarrollar un espíritu crítico, luchar contra la ceguera; cuando hay seres humanos capaces de autodestruirse, de poner fin a sus días, en el momento en que justamente acaban de crear vida, por ejemplo, como fue el caso de uno de los terroristas de Londres, se comprende que es absolutamente necesario actuar antes.D’altro canto, è necessario insegnare, educare, sviluppare capacità critiche, lottare contro la cecità, allorché vi sono esseri umani capaci di autodistruggersi, di porre fine ai loro giorni anche se, per esempio, hanno appena dato la vita, come nel caso di uno dei terroristi di Londra; comprendiamo che occorre assolutamente agire a monte.
Justamente este modo de actuar vuelve a erosionar cada año la confianza.Così ogni anno questa procedura comporta una perdita di fiducia.
Esta última, en efecto, ha desempeñado con frecuencia el papel de convidado de piedra precisamente porque no ha hallado un espacio en el diálogo necesario con el Consejo. Si luego, como apreciamos con satisfacción a través de las palabras del Comisario Monti y de la señora Comisaria Gradin, la Comisión ha empezado a actuar, ello se debe -hay que reconocerlo, como justamente hoy se ha reconocido- a la nueva sensibilización impuesta por la Comisión de investigación.In quest'ambito si è finora registrato l'egoismo degli Stati che ha determinato l'incapacità del Consiglio di intervenire e a cui ha corrisposto un atteggiamento di inerzia da parte della Commissione; questa ha infatti spesso svolto il ruolo di testimone di pietra proprio perché non ha trovato un spazio nell'interlocuzione necessaria con il Consiglio; se poi, come notiamo con soddisfazione attraverso le parole del Commissario Monti e del Commissario Gradin, la Commissione comincia oggi a muoversi, ciò è dovuto - bisogna riconoscerlo, come onestamente è stato oggi riconosciuto - alla nuova sensibilità imposta dalla commissione d'inchiesta.
Pienso que la interdependencia entre el comercio y las inversiones directas justamente bajo los auspicios de la globalización será cada vez más estrecha, porque los agentes económicos de hoy tienen la oportunidad de actuar globalmente, independientemente por completo del hecho de que sean multinacionales, grandes, pequeños o medianos empresarios.Penso che proprio nel segno della globalizzazione la relazione tra commercio e investimenti diretti si rafforzi, perché le imprese economiche odierne hanno la possibilità di agire in modo globale, sia che si tratti di multinazionali, sia di grandi, piccole o medie imprese.
Pero, por encima de todo, fracasaremos en la eliminación de los monopolios porque los operadores del sector desde luego conseguirán justamente ese papel dentro de sus fronteras nacionales.Soprattutto, non riusciremmo a eliminare i monopoli, poiché gli operatori designati, naturalmente, ricoprirebbero lo stesso ruolo entro i confini nazionali.
La política de ayudas de la UE tiene también que centrarse más en la reducción de la pobreza y ejercer así un efecto indirecto en el tráfico de personas, pero es también necesario que las políticas de ayuda del Banco Mundial y otras grandes instituciones se analicen y examinen para averiguar si la ayuda llega realmente a las personas que la necesitan, y si no podría estar haciéndose justamente lo contrario de lo que se pretende hacer.Anche la politica di aiuti dell’Unione deve puntare più direttamente alla riduzione della povertà, esercitando quindi un impatto indiretto sul traffico di esseri umani; è però altrettanto necessario analizzare ed esaminare le politiche di aiuti della Banca mondiale e di altre importanti istituzioni, per verificare se il denaro che esse erogano giunge veramente a coloro che ne hanno bisogno, o se in realtà esso non ottenga l’effetto opposto a quello desiderato.
No obstante, quiero dejar claro que tenemos una agenda interna que debemos cumplir y que incluye el Plan Tecnológico para la Energía, que abordaremos junto con la Comisión, y la creación del Instituto Europeo de Tecnología, que apoyamos firmemente y que va a poner en marcha su primera KIC (Comunidad del Conocimiento y la Innovación), y esa primera iniciativa tiene justamente como tema -también simbólicamente- el cambio climático.Vorrei tuttavia chiarire che abbiamo un programma interno da rispettare e tale programma comprende il piano tecnologico per l'energia, che realizzeremo insieme con la Commissione, e la creazione dell'Istituto europeo di tecnologia, che sosteniamo con vigore e che lancerà la sua prima comunità della conoscenza e dell'innovazione, una prima iniziativa mirata, giustamente e simbolicamente, proprio ai cambiamenti climatici.
La UE debe responder al reto de oponerse -también y justamente en el marco de su proceso de ampliación- a los intentos unilaterales de dominio, y debe preservar la estabilidad manteniendo o estableciendo, en caso necesario, y consolidando unas relaciones equilibradas con China.L'Unione è chiamata a opporsi ad aspirazioni di potere unilaterali, anche e soprattutto nel processo di allargamento, e a salvaguardare la stabilità ovvero - dove necessario - a ristabilirla e a consolidarla tramite relazioni equilibrate con la Cina.
La introducción de la reforma, pendiente desde hace tiempo, se hace ahora absolutamente necesaria, justamente después del 11 de septiembre, pero también a pesar del 11 de septiembre.La riforma attesa da tempo è assolutamente necessaria, soprattutto dopo l' 11 settembre, ma anche al di là dell' 11 settembre.
La ampliación es importante para que se cree una colaboración entre todos los países europeos, en que justamente se dé más énfasis a la colaboración entre estados independientes que a la construcción de la Unión.L'ampliamento è importante per dare vita a una cooperazione paneuropea, in cui la cooperazione tra stati indipendenti venga anteposta alla costruzione dell'Unione europea.
Su valor radica justamente en que son voluntarias y de los ciudadanos, con capacidad para ver los problemas sociales desde una perspectiva distinta a la de las autoridades y, de este modo, pueden convertirse en un complemento, una alternativa, a la Comisión, al Consejo y al Parlamento.Il loro valore risiede proprio nel loro carattere volontario e civico e nella capacità di vedere i problemi sociali in un'altra prospettiva rispetto alle autorità; ciò consente alle ONG di fungere da complemento, da alternativa rispetto a Commissione, Consiglio e Parlamento.
Justamente, una vez que hemos decidido, señora Presidenta, que el debate con la Comisión y con el Consejo se celebre el miércoles por la tarde a partir de las 15.00 horas, queda tiempo suficiente en la mañana para debatir sobre el Informe Fiori y sobre los dos informes Caudron.Signora Presidente, dato che abbiamo appena deciso di tenere la discussione con la Commissione e il Consiglio mercoledì pomeriggio dalle 15.00, anche domani abbiamo tempo a sufficienza per discutere della relazione Fiori e di ambedue le relazioni Caudron.
Justamente en mi condición de artista estaba siempre sujeta a la competencia y sigo estándolo; y a veces en ello va la existencia de cada uno.Proprio a causa della mia attività artistica ero quotidianamente esposta alla concorrenza, e lo sono tuttora, e talvolta è in gioco la pura e semplice esistenza.
Esto se ha hecho justamente porque representa a su pueblo y no es una marioneta.Perché rappresenta il suo popolo e non è un burattino.
El rey Hussein se ha ganado justamente mucho crédito.Il re Hussein si è meritatamente conquistato un forte credito.
Y, en segundo lugar, también quería recordarle a mi compañero que la mayor parte de las ayudas públicas se dan en los países más ricos, y que me corrija el señor Comisario si no es justamente en los países más ricos donde se dan más ayudas a sus empresas.In secondo luogo, vorrei anche ricordare al mio collega che la maggior parte degli aiuti pubblici vengono erogati nei paesi più ricchi e che mi corregga il Commissario se non è proprio nei paesi più ricchi che si concedono più aiuti alle imprese.
Justamente, en lo que respecta a la ayuda humanitaria, ésta tiene un fuerte efecto estabilizador más allá de lo puramente humanitario.In merito agli aiuti umanitari, mi sia consentito ribadire quanto sia importante considerarne non solo l' aspetto umanitario, ma anche e soprattutto la forte azione stabilizzatrice che riescono ad esercitare.
Justamente en este aspecto, los ciudadanos de la Unión tienen que percibir que no sólo se habla de sus derechos, sino que también se hace algo en favor de los mismos.Proprio grazie iniziative di questo tipo i cittadini dell'Unione europea dovrebbero comprendere che non solo si discute dei loro diritti, ma che, in loro favore, vengono intraprese azioni precise.
Yo pienso que es muy lamentable que justamente el Gobierno de la República Federal de Alemania, que por lo demás siempre se presenta como un líder, haya mantenido una actitud tan destructiva a lo largo de este procedimiento, sin presentar ninguna propuesta constructiva y situándose en cierto modo al margen de la cuestión en el ámbito europeo.Trovo particolarmente deplorevole il fatto che proprio il governo tedesco che generalmente si attribuisce un ruolo di avanguardia, in questa occasione assuma un atteggiamento così negativo e non abbia presentato nessuna proposta costruttiva, rimanendo per così dire isolato a livello europeo.
Por ello se necesitan unas medidas claras, entre otras cosas en lo que afecta al funcionamiento real del aparato burocrático, justamente porque el ciudadano siente repulsa ante los funcionarios, los tecnócratas y toda la burocracia.Pertanto sono indispensabili misure trasparenti, tra l'altro in relazione al funzionamento dell'apparato burocratico, proprio perché i cittadini detestano i funzionari, i tecnocrati e la burocrazia da loro generata.
Me refiero, en particular, al turismo que la Presidencia irlandesa ha justamente incluido entre sus prioridades, pero también al artesanado, a los servicios y al sistema de distribución comercial.Mi riferisco in particolare al turismo, che la Presidenza irlandese ha giustamente inserito fra le priorità, ma anche all'artigianato, ai servizi ed al sistema della distribuzione commerciale.
Lamentamos mucho que el régimen de Meciar esté desarrollando una política que perjudica a su propio pueblo y yo creo que la Conferencia Europea es justamente el marco adecuado para obligar a Eslovaquia a adoptar una actitud proeuropea.Siamo molto rattristati per il fatto che il regime di Mecir conduca una politica a danno del suo popolo e credo che la Conferenza europea sia il contesto giusto per costringere la Repubblica slovacca ad un comportamento filoeuropeo.
Eso es justamenteÈ proprio dove volevo arrivare
El verdadero federalismo, respetuoso con el ámbito regional, como observaba justamente el Consejo, respetuoso con las minorías lingüísticas y con todos los pueblos grandes o pequeños irrumpirá en el signo de la historia de este nuevo siglo en el proceso de integración europea, y quien representará a los habitantes del Valle de Aosta no puede sino sentirse feliz por ello.Il federalismo vero e concreto, rispettoso anche del livello regionale, come osservato giustamente dal Consiglio, rispettoso delle minoranze linguistiche, di tutti i popoli, grandi o piccoli, irromperà nel segno della storia di questo nuovo secolo nel processo di integrazione europea, e chi rappresenta i valdostani non può che esserne lieto.
Questa è la pagina 1. Trovato 11438 frasi corrispondenza a frase actuar justamente.Trovato in 4,311 ms.Le memorie di traduzione sono creati da umani, ma in linea di computer, che potrebbe causare errori. Essi provengono da molte fonti e non sono controllati. State attenti.