Traduzioni in italiano:

  • minacciosamente   
     
    In bedrohlicher Weise.
  • incombente   
  • minacciante   
  • minaccioso   

Frasi di esempio con "drohend", memoria di traduzione

add example
Die EU hat viel getan, aber wir dürfen die Hände nicht in den Schoß legen oder zulassen, dass die Probleme in Afghanistan durch einen drohenden Krieg gegen den Irak oder die Probleme mit Nordkorea in den Hintergrund gedrängt werden.L'Unione europea ha fatto molto, ma non possiamo solo compiacerci dei risultati ottenuti né permettere che i problemi dell'Afghanistan passino in secondo piano a causa della prospettiva di una guerra contro l'Iraq o dei problemi con la Corea del Nord.
Dafür sei die drohende Insolvenz der BAWAG-PSK erforderlichPer questo sarebbe stata necessaria l’esistenza del rischio di insolvenza della BAWAG-PSK
Ist Artikel ‧ ‧ EGV so auszulegen, dass zu den Formen des Schadensausgleichs, zu denen der Gemeinschaftsrichter befugt ist, auch die Anordnung der Unterlassung einer drohenden, noch nicht eingetretenen Rechtsverletzung (Verletzung des Urheberpersönlichkeitsrechts) gehört?Se l'art. ‧, secondo comma, CE debba essere interpretato nel senso che rientra nelle forme di risarcimento danni, in merito alle quali è competente il giudice comunitario, anche l'ordine di non commettere una violazione (violazione del diritto d'autore) non ancora verificatasi, ma che minaccia di prodursi
Jacques Santer ersuchte im Januar dieses Jahres angesichts des drohenden Mißtrauensantrags das Parlament um politisches Vertrauen und betonte dabei, man müsse aufhören, auf die Vergangenheit zu schauen.Jacques Santer lo scorso gennaio chiedeva, sotto la minaccia di una mozione di censura, la fiducia politica del Parlamento, affermando che si doveva smettere di guardare al passato.
Wir müssen sie vor dem drohenden Verhängnis bewahren.Dobbiamo salvarli evitando la catastrofe.
Angesichts der drohenden Verlagerung europäischer Unternehmen und der damit verbundenen negativen Auswirkungen auf den gemeinschaftlichen Arbeitsmarkt ist es erforderlich, die Importe aus Drittstaaten besser zu kontrollieren und die gleichen Bestimmungen zugrundezulegen, die auch für die in der Europäischen Union verarbeiteten Erzeugnisse gelten.Di fronte al pericolo della delocalizzazione delle imprese europee e ai suoi effetti nefasti sull'occupazione comunitaria, sono necessari maggiori e migliori controlli sulle importazioni extracomunitarie, nonché gli stessi requisiti validi per i prodotti lavorati nell'Unione europea.
Das wichtigste ist, daß dem islamischen Volk in Bosnien die drohende Palästinierung erspart bleibt.L'importante è evitare al popolo musulmano bosniaco la minaccia della palestinizzazione.
Die einzige spezifische Bestimmung für Deutschland und Österreich besagt, dass diese beiden Länder berechtigt sind, nationale flankierende Maßnahmen zu ergreifen, um ernsthaften Störungen oder drohenden ernsthaften Störungen ihres Arbeitsmarkts in empfindlichen Dienstleistungssektoren (Baugewerbe und Gebäudereinigung) zu begegnen, die sich in einigen Regionen aus der grenzüberschreitenden Erbringung von Dienstleistungen mit Entsendung von Arbeitnehmern ergeben könnenLa sola disposizione specifica per Germania ed Austria prevede che, nei settori sensibili dei servizi (quali la costruzione e la pulizia industriale), tali due Paesi possano applicare disposizioni integrative nazionali per affrontare gravi turbative o il pericolo di gravi turbative sul loro mercato del lavoro, che possano verificarsi in talune regioni a motivo della fornitura transfrontaliera di servizi che comportano il distacco di lavoratori
Wird eine drohende Schädigung geltend gemacht, so prüft die Kommission auch, ob klar vorherzusehen ist, daß eine bestimmte Lage zu einer tatsächlichen Schädigung führen kannQuando è asserita l
Wird der Markt in der Gemeinschaft für eines oder mehrere der in Artikel ‧ Absatz ‧ genannten Erzeugnisse infolge der Einfuhren oder Ausfuhren ernstlichen Störungen ausgesetzt oder von ernstlichen Störungen bedroht, die die Ziele von Artikel ‧ des Vertrags gefährden, so können im Handel mit den Drittländern geeignete Maßnahmen angewandt werden, bis die tatsächliche oder drohende Störung behoben istQualora per effetto delle importazioni o delle esportazioni il mercato comunitario di uno o più prodotti di cui all
Die Gefahrenabwehr für die Schifffahrt der Europäischen Gemeinschaft und die Bürger, die diese nutzen, sowie die Umwelt sollte angesichts drohender vorsätzlicher rechtswidriger Handlungen, wie z. B. Terrorakten, Piraterie oder anderen Handlungen gleicher Art, jederzeit sichergestellt werdenÈ opportuno garantire in permanenza la sicurezza dei trasporti marittimi della Comunità europea, quella dei cittadini che fanno uso di detti trasporti, nonché la sicurezza dell
Bringen die in Frage ‧ genannten Verpflichtungen mit sich, dass der Mitgliedstaat eine beantragte umweltrechtliche Genehmigung versagen oder sie mit weitergehenden Auflagen oder Beschränkungen verbinden muss, falls nicht gewährleistet ist, dass die Anlage, für die die umweltrechtliche Genehmigung beantragt wurde, nicht zur Überschreitung oder drohenden Überschreitung der nationalen Emissionshöchstmenge für SO‧ beiträgt?Se gli obblighi di cui alla questione ‧ comportino che, ove manchino garanzie che l’impianto per cui è stata richiesta un’autorizzazione ambientale non concorrerà al superamento effettivo o potenziale del limite nazionale di emissione di SO‧ di cui alla direttiva NLE, lo Stato membro debba rifiutare l’autorizzazione richiesta oppure debba assoggettarla ad ulteriori condizioni o restrizioni
Eine andere Frage steht im Raum, nämlich daß all denjenigen - zu denen gehöre ich auch -, die sich für die Beibehaltung von tax free einsetzen, und zwar aus Sorge vor dem drohenden Verlust von Arbeitsplätzen, daß denen vorgehalten wird, sie würden praktisch mit Horrorzahlen der Duty-Free-Industrie und der Duty-Free-Verbände arbeiten.In discussione ora è un'altra questione: tutti coloro i quali - tra cui io mi annovero - si impegnano per il mantenimento delle vendite esentasse, e che lo fanno per paura della perdita di posti di lavoro, si trovano confrontati con l'accusa di manipolare le cifre terribili dell'industria e delle associazioni del duty free .
Die Bestimmungen der Richtlinie ‧/‧/EG gelten entsprechend auch für Umweltschäden durch den Betrieb von Einrichtungen zur Entsorgung von mineralischen Abfällen sowie für alle unmittelbar drohenden Schäden dieser Art durch den Betrieb derartiger EinrichtungenLe disposizioni della direttiva ‧/‧/CE si applicano, mutatis mutandis, ai danni ambientali causati dall'esercizio di una struttura di deposito dei rifiuti di estrazione e a qualsiasi pericolo immediato di danni che possano derivare dall'esercizio di qualsiasi struttura di questo genere
Durch die Rettungsbeihilfe konnte lediglich der kurzfristige laufende Liquiditätsbedarf gedeckt und die unmittelbar drohende Insolvenz abgewendet werdenL'aiuto per il salvataggio permetteva soltanto di coprire la domanda corrente di liquidità a breve termine e di scongiurare il pericolo immediato di dissesto
(FI) Herr Präsident, Frau Ministerin! Gleichwohl haben wir Präzedenzfälle dafür, dass der Rat mutmaßliche oder drohende Menschenrechtsverletzungen durch einen Mitgliedstaat auf die Tagesordnung gesetzt hat.- (FI) Signor Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, nonostante quanto ha affermato esistono precedenti casi di iscrizione all'ordine del giorno, da parte del Consiglio, di violazioni dei diritti umani, presunte o imminenti, da parte di uno Stato membro.
Die Belohnung überwiegt die drohende Strafe bei weitem.Le pene comminate sono risibili rispetto al considerevole tornaconto.
Die ersten Zeichen, die Sie auf eine drohende Unterzuckerung aufmerksam machen (" Warnzeichen "), können verändert sein, abgeschwächt sein oder insgesamt fehlen, wennI primi sintomi caratteristici di uno stato di ipoglicemia (" sintomi di avvertimento ") possono variare, essere meno evidenti o addirittura completamente assenti
in der Erwägung, dass die Anzahl und das Ausmaß von Überschwemmungen in Europa, insbesondere in Mittel- und Osteuropa, erheblich zugenommen haben und dass auf Verbesserungen im Bereich der Vorhersage, der Vorbeugung- insbesondere durch die Wiederherstellung von Poldern und Küstenfeuchtgebieten- sowie Vorkehrungen zur Warnung der Bevölkerung vor drohenden Überschwemmungen und zu ihrer Evakuierung hingewirkt werden mussconsiderando che il numero e l'entità delle inondazioni in Europa, in particolare l'Europa centrale e orientale, sono notevolmente aumentati; considerando che occorre impegnarsi per migliorare previsione e prevenzione- ivi compresa la rigenerazione di polders e di igrotopi costieri- e i dispositivi di allerta per la popolazione in caso di alluvioni incombenti, garantendo l'evacuazione della stessa popolazione
Ich habe noch nie einen solchen Druck erlebt, wie ihn die AKP-Länder in diesen Verhandlungen zu spüren bekamen, vor allem durch die drohende Gefahr, mit der APS-Zollregelung der EU deutliche Nachteile zu erleiden.Non ho mai fatto esperienza del tipo di pressione che gli ACP hanno subito durante i negoziati, né tantomeno della minaccia di una pesante penalizzazione a opera del regime tariffario SPG europeo.
Wir sind gescheitert, weil wir von uns selbst ein negatives und drohendes Bild präsentierten.Abbiamo fallito perché abbiamo dato di noi stessi un' immagine negativa e punitiva.
Eine zweite Feststellung: Dass das Impfregime im Falle einer drohenden Pandemie nicht ausreicht, wurde bereits von Herrn Bowis und anderen gesagt.In secondo luogo, l’onorevole Bowis e altri hanno già messo in luce che un sistema di immunizzazione non sarà sufficiente a contenere la pandemia che ci minaccia.
Betrifft: Bewertung notwendiger Justizreformen als Machtmissbrauch und drohende Enthebung Monica Macoveis von ihrem Amt als rumänische JustizministerinOggetto: Definizione delle necessarie riforme giudiziarie come abuso di potere e destituzione imminente di Monica Macovei dall'incarico di ministro della Giustizia in Romania
Eine drohende Schädigung der Gemeinschaftsherstellung im Sinne des Artikels ‧ der Verordnung (EG) Nr. ‧/‧ kann daher als gegeben angesehen werdenPertanto, si può ritenere che esista un rischio di pregiudizio per i produttori comunitari ai fini dell’articolo ‧ del regolamento (CE) n
im Namen der ALDE-Fraktion. - Herr Präsident, in Krisenzeiten sind zwei Strategien notwendig: die drohende Gefahr abwehren und die Möglichkeiten nutzen und nach vorn schauen.a nome del gruppo ALDE. - (EN) Signor Presidente, in tempi di crisi servono due strategie: neutralizzare la minaccia immediata, sfruttare le opportunità esistenti e andare avanti.
Questa è la pagina 1. Trovato 595 frasi corrispondenza a frase drohend.Trovato in 0,555 ms.Le memorie di traduzione sono creati da umani, ma in linea di computer, che potrebbe causare errori. Essi provengono da molte fonti e non sono controllati. State attenti.