Traduzioni in italiano:

  • svolgimento   

Frasi di esempio con "Verrichtung", memoria di traduzione

add example
in der Erwägung, dass der freie Dienstleistungsverkehr im Rahmen des Binnenmarkts eine neue Form der Mobilität von Arbeitnehmern ermöglicht, die sich von der Mobilität der Wanderarbeitnehmer klar unterscheidet, da sie sich auf die vorübergehende Verrichtung einer Arbeit in einem anderen Mitgliedstaat als dem, dessen Recht das Arbeitsverhältnis unterliegt, beschränktconsiderando che la libera prestazione di servizi nell'ambito del mercato interno ha reso possibile una nuova forma di mobilità dei lavoratori che si distingue nettamente dalla mobilità dei lavoratori migranti, dal momento che si limita allo svolgimento di un lavoro a carattere temporaneo in uno Stato membro diverso dallo Stato la cui legge disciplina il rapporto di lavoro
Die Behörden vermuten, dass die Jungen entweder in kirchlichen Schulen in Pakistan und im Iran gebracht werden oder aber zur Verrichtung illegaler Arbeiten oder zwecks sexueller Ausbeutung ins Ausland verkauft werden sollenLe autorità sospettano che i bambini siano destinati a effettuare studi in scuole religiose del Pakistan o dell'Iran, o a essere venduti e quindi trasferiti in paesi esteri ai fini di lavoro illegale o sfruttamento sessuale
Wird ein Bediensteter oder Beauftragter des Beförderers oder des ausführenden Beförderers wegen eines Schadens, der unter dieses Übereinkommen fällt, in Anspruch genommen, so kann er sich, sofern er beweist, dass er in Ausübung seiner Verrichtungen gehandelt hat, auf die Einreden und Haftungsbeschränkungen berufen, die nach diesem Übereinkommen für den Beförderer oder den ausführenden Beförderer geltenIl sottoposto o incaricato del vettore o del vettore di fatto nei cui confronti sia promossa un'azione di risarcimento per un danno contemplato dalla presente convenzione può, ove dimostri di aver agito nell'esercizio delle proprie funzioni, avvalersi delle stesse cause di esonero e degli stessi limiti di responsabilità invocabili dal vettore o dal vettore di fatto in virtù della presente convenzione
schließt Verschulden des Beförderers Verschulden der in Ausübung ihrer Verrichtungen handelnden Bediensteten des Beförderers einl'espressione colpa o negligenza del vettore comprende la colpa o la negligenza dei suoi dipendenti nell'esercizio delle loro funzioni
Sie sind Hebräisch-Lehrer und unter anderem auch für die Verrichtung religiöser Rituale verantwortlich.Sono insegnanti di ebraico e responsabili preposti ad officiare riti religiosi.
Alle Schlepper mit zwei oder mehr Achsen, die zur Verrichtung von Arbeiten des landwirtschaftlichen Betriebs eingesetzt wurden, sowie Motorfahrzeuge, falls sie ihrer Funktion nach einen Schlepper voll ersetzten (zum BeispielTutte le trattrici con almeno due assi, utilizzate per l
Bei der Beförderung durch einen ausführenden Beförderer darf der Gesamtbetrag des Schadensersatzes, der von dem Beförderer und dem ausführenden Beförderer sowie von ihren in Ausübung ihrer Verrichtungen handelnden Bediensteten und Beauftragten erlangt werden kann, den Höchstbetrag nicht übersteigen, der dem Beförderer oder dem ausführenden Beförderer nach diesem Übereinkommen auferlegt werden kann, mit der Maßgabe, dass keine der erwähnten Personen für mehr als den für sie zutreffenden Höchstbetrag haftetIn relazione al trasporto effettuato da un vettore di fatto, il risarcimento complessivo esigibile nei confronti del vettore e del vettore di fatto, nonché dei rispettivi dipendenti e incaricati che abbiano agito nell'esercizio delle proprie funzioni, non supera l'importo più elevato tra quello dovuto dal vettore e quello dovuto dal vettore di fatto in virtù della presente convenzione; tuttavia nessuno dei soggetti indicati può essere chiamato a rispondere oltre il limite ad esso applicabile
betont, dass es im Rahmen der Bekämpfung der Jugendkriminalität gleichfalls von Interesse ist, in den Mitgliedstaaten Maßnahmen zu entwickeln, die nach Maßgabe der Schwere des Delikts, des Alters des Delinquenten, seiner Persönlichkeit und seiner Reife alternative Strafen zum Freiheitsentzug und pädagogische Strafen, auf die auch die zuständigen nationalen Richter zugreifen können: Verrichtung von Arbeiten im Interesse der Öffentlichkeit, Rehabilitation und Versöhnung mit den Opfern und Ausbildungskurse vorsehensottolinea altresì, nel quadro della lotta contro la delinquenza giovanile, l'importanza di sviluppare negli Stati membri misure che prevedano pene alternative alla reclusione e di carattere pedagogico e dando ampia scelta al giudice nazionale, come ad esempio l'offerta di un lavoro socialmente utile, il risarcimento e l'intermediazione con la vittima nonché corsi di formazione professionale, in funzione della gravità del delitto, dell'età del delinquente, della sua personalità e maturità
Wird ein Bediensteter oder Beauftragter des Beförderers oder des ausführenden Beförderers wegen eines Schadens, der unter dieses Übereinkommen fällt, in Anspruch genommen, so kann er sich, sofern er beweist, dass er in Ausübung seiner Verrichtungen gehandelt hat, auf die Einreden und Haftungsbeschränkungen berufen, die nach diesem Übereinkommen für den Beförderer oder den ausführenden Beförderer geltenIl dipendente o incaricato del vettore o del vettore di fatto nei cui confronti sia promossa un'azione di risarcimento per un danno contemplato dalla presente convenzione può, ove dimostri di aver agito nell'esercizio delle proprie funzioni, avvalersi delle stesse cause di esonero e degli stessi limiti di responsabilità invocabili dal vettore o dal vettore di fatto in virtù della presente convenzione
Es gibt wenig Dinge, die die Würde der Frau so sehr verletzen, wie die Verrichtung einer Arbeit, die der eines männlichen Kollegen in jeder Hinsicht ebenbürtig ist, für die aber 20, 25 und manchmal sogar 40 % weniger Gehalt bezahlt wird.Vi sono poche cose che attentano alla dignità della persona - in questo caso delle donne - e l'offendono tanto, quanto svolgere un lavoro di pari valore, di pari intensità rispetto a quello di un collega uomo, e percepire non già il 20 o il 25 % in meno, ma in taluni casi sinanche il 40 % in meno.
Der Beförderer haftet für seine Bediensteten und für andere Personen, deren er sich bei der Durchführung der Beförderung bedient, soweit diese Bediensteten und anderen Personen in Ausübung ihrer Verrichtungen handelnIl trasportatore è responsabile dei suoi agenti e delle altre persone di cui si avvale per l'effettuazione del trasporto, quando questi agenti o altre persone agiscono nell'esercizio delle loro funzioni
Beamte, die zur Verrichtung beschwerlicher Arbeiten herangezogen werden, haben Anspruch auf Entschädigungen, die nach Maßgabe der folgenden Artikel bestimmt werdenI funzionari che devono effettuare lavori gravosi hanno diritto a indennità determinate ai sensi degli articoli seguenti
Es ist eine gerechte Forderung, daß die Verrichtung eines solchen Dienstes mit Versicherungsschutz, Anerkennung und einer finanziellen Entschädigung honoriert wird.È giusto sostenere tale servizio mediante la protezione sociale, un riconoscimento e una remunerazione.
Die Makula ist für das zentrale Sehen verantwortlich, das benötigt wird, um Details bei alltäglichen Verrichtungen wie Autofahren, Lesen und Erkennen von Gesichtern zu sehenLa macula garantisce la visione centrale, necessaria per distinguere i dettagli e svolgere, quindi, operazioni quotidiane come guidare, leggere e riconoscere i volti
Bei der Beförderung durch einen ausführenden Beförderer darf der Gesamtbetrag des Schadensersatzes, der von dem Beförderer und dem ausführenden Beförderer sowie von ihren in Ausübung ihrer Verrichtungen handelnden Bediensteten und Beauftragten erlangt werden kann, den Höchstbetrag nicht übersteigen, der dem Beförderer oder dem ausführenden Beförderer nach diesem Übereinkommen auferlegt werden kann, mit der Maßgabe, dass keine der erwähnten Personen für mehr als den für sie zutreffenden Höchstbetrag haftetIn relazione al trasporto effettuato da un vettore di fatto, il risarcimento complessivo esigibile nei confronti del vettore e del vettore di fatto, nonché dei rispettivi sottoposti e incaricati che abbiano agito nell'esercizio delle proprie funzioni, non supera l'importo più elevato tra quello dovuto dal vettore e quello dovuto dal vettore di fatto in virtù della presente convenzione; tuttavia nessuno dei soggetti indicati può essere chiamato a rispondere oltre il limite ad esso applicabile
Für die Berechnung der Renten nach dem lov om social pension (Gesetz über Sozialrenten) gelten die von einem Grenzgänger oder einem Arbeiter, der sich zur Verrichtung von Saisonarbeit nach Dänemark begeben hat, nach dänischen Rechtsvorschriften zurückgelegten Beschäftigungszeiten oder Zeiten selbstständiger Tätigkeit als von dem hinterbliebenen Ehegatten in Dänemark zurückgelegte Wohnzeiten, sofern der hinterbliebene Ehegatte während dieser Zeiten mit dem Grenzgänger oder dem oben erwähnten Arbeiter ohne Aufhebung der häuslichen Gemeinschaft oder tatsächliches Getrenntleben wegen Unverträglichkeit verheiratet war und in einem anderen Mitgliedstaat wohnhaft warAi fini del calcolo della pensione ai sensi della lov om social pension (legge sulle pensioni sociali), i periodi d'attività subordinata o autonoma prestati nel quadro della legislazione danese da un lavoratore frontaliero o prestati in Danimarca da un lavoratore recatosi in tale paese per svolgere un lavoro a carattere stagionale sono considerati come periodi di residenza trascorsi in Danimarca dal coniuge sopravvissuto, a condizione che, durante tali periodi, il coniuge sopravvissuto sia stato unito al lavoratore in questione tramite legame matrimoniale, senza allontanamento dal tetto e dal letto coniugale o separazione di fatto a causa di incompatibilità, e a condizione che nel corso di tali periodi il coniuge abbia risieduto sul territorio di un altro Stato membro
Das Erstattungssystem muss auch dem Risiko von Ungleichheiten, ja Rechtsstreitigkeiten Rechnung tragen, da die Krankenversicherungssysteme uneinheitlich sind und nationale Besonderheiten aufweisen: direktes Abrechnungssystem, Selbstbeteiligung, Gebührenspanne, überweisender Arzt, Kodifizierung der ärztlichen Verrichtungen etcAnalogamente, nel sistema di rimborso va tenuto conto del rischio di disuguaglianze e di eventuali contenziosi dovuti al fatto che i regimi di assicurazione malattia non sono omogenei e presentano delle specificità nazionali quali la partecipazione finanziaria di terzi, il ticket, gli onorari differenziati, il medico curante, la codificazione delle prestazioni, ecc
Indien ist ein Land mit großem Reichtum und großer Armut, und noch heute ist es schwierig für Frauen, Arbeit zu finden – abgesehen von den niedrigsten Verrichtungen –, ganz besonders qualifizierte Arbeit, was bedeutet, dass es schwierig für Frauen ist, als Unternehmerinnen akzeptiert zu werden.L’India è paese di grandi ricchezze e di grandi povertà ed ancor oggi è difficile per le donne trovare un lavoro, ancora meno se qualificato, a parte le mansioni più umili, oppure è difficile per le donne farsi accettare come imprenditrici.
Dieses Grundrecht wirft die Frage der Harmonisierung der Verfahren im Hinblick auf die Zertifizierung, die Bewertung der ärztlichen Verrichtungen, die Kapazität der medizinischen Geräte sowie die Organisation des Systems der Wiedergutmachung von Schäden aufL'attuazione di questo fondamentale diritto presuppone che vengano armonizzate le procedure di certificazione e di valutazione delle pratiche professionali e delle prestazioni delle apparecchiature mediche, come pure l'organizzazione del sistema di risarcimento in caso di danno
Informationstechnologien und so weiter und so fort müssen bereitgestellt werden, aber bezüglich allem, was darüber hinausgeht, müssen wir sehr kritisch sein, um sicherzustellen, dass es wirklich im Zusammenhang mit der Arbeit steht, zu deren Verrichtung wir hier sind.Le tecnologie informatiche e quant'altro devono certamente essere implementate, ma tutto quanto vada al di là dei nostri compiti deve essere analizzato con un occhio critico, per garantire che abbia effettivamente attinenza con il lavoro che siamo chiamati a svolgere.
Diese Menschen, die Europäer im wahrsten Sinne darstellen, haben am meisten unter den Unterschieden in den Rechtsvorschriften zu leiden und verstehen am wenigsten, dass der Aufbau Europas in anderen Bereichen vorangeht, während sie sich in einer Lage befinden, in der alles getan werden müsste, um ihnen die Verrichtung ihrer Arbeit jenseits der Grenze zu erleichtern.Sono davvero europei per eccellenza, ma sono anche coloro che cadono vittime delle normative divergenti e meno comprendono gli sviluppi dell'Europa, mentre vivono una situazione in cui si dovrebbe fare tutto il possibile per agevolare l'esercizio della loro attività attraverso le frontiere.
schließt Verschulden des Beförderers Verschulden der in Ausübung ihrer Verrichtungen handelnden Bediensteten des Beförderers einl'espressione colpa o negligenza del vettore comprende la colpa o la negligenza dei suoi sottoposti nell'esercizio delle loro funzioni
Jede Art von Verrichtung landwirtschaftlicher Arbeiten (im Sinne der Erläuterungen zu L/‧ bis LOgni tipo di lavoro agricolo (cfr. L
Questa è la pagina 1. Trovato 48 frasi corrispondenza a frase Verrichtung.Trovato in 0,431 ms.Le memorie di traduzione sono creati da umani, ma in linea di computer, che potrebbe causare errori. Essi provengono da molte fonti e non sono controllati. State attenti.