Traduzioni in italiano:

Siamo spiacenti, ma non abbiamo le traduzioni per parola Dynamisierung in tedesco italiano dizionario. Si prega di considerare laggiunta di nuova traduzione di Glosbe.

  aggiungi traduzione

Frasi di esempio con "Dynamisierung", memoria di traduzione

add example
Außerdem können Billigfluggesellschaften zur Diversifizierung, saisonalen Entzerrung und Dynamisierung des Fremdenverkehrsangebots beitragen, was die Angebotsqualität und dadurch auch die touristische Attraktivität einer Region verbessern würdeInoltre, le compagnie aeree a basso costo possono contribuire a diversificare l'offerta turistica, renderla più dinamica ed estenderla a tutte le stagioni, migliorandone così la qualità e potenziando, di conseguenza, l'attrattiva turistica delle regioni
Unserer Auffassung nach ist es im wesentlichen erforderlich, makroökonomische politische Maßnahmen zu ergreifen, die auf die Dynamisierung der Nachfrage und der öffentlichen Investitionen sowie auf die Bewahrung der erneuerten öffentlichen Dienste ausgerichtet sind, auf Vollbeschäftigung orientieren und ein Beschäftigungsniveau von 75 % im Jahre 2010 garantieren.Riassumendo, a nostro avviso è necessario adottare misure politiche macroeconomiche che rendano più dinamici la domanda e gli investimenti pubblici e si fondino sul rispetto per i servizi pubblici rinnovati, che siano orientate verso la piena occupazione e siano garanti di un livello d' occupazione, nel 2010, dell' ordine del 75 percento.
Die Trägerunternehmen und die Aufsichtsbehörden der Mitgliedstaaten versuchten mit unterschiedlichen Maßnahmen gegenzusteuern, beispielsweise mit Beitragserhöhungen, Zusatzzahlungen, einer verminderten Dynamisierung der Rentenansprüche, mit Änderungen der Bestimmungen für Altersversorgungssysteme und mit einer Schließung dieser Systeme für Neueintritte.Le imprese promotrici e le autorità di vigilanza degli Stati membri hanno reagito adottando soluzioni differenti: aumento dei contributi, pagamenti integrativi, ridotta indicizzazione dei diritti pensionistici, modifica delle norme dei regimi pensionistici, e chiusura dei regimi stessi a nuovi sottoscrittori.
In diesem Zusammenhang, Herr amtierender Ratspräsident, möchte ich gern wissen, ob Sie dem Gedanken zustimmen, dass diese reiche Vielfalt in der territorialen Struktur der Staaten der Union zur Dynamisierung, Bereicherung und Stärkung der europäischen Demokratie beiträgt, die keinen vereinheitlichenden Reduktionismus zulässt - wie es Herr Ortuondo anzustreben scheint - und die natürlich von den Gemeinschaftsinstitutionen voll und ganz zu respektieren ist.In un contesto simile, signor Presidente in carica del Consiglio, mi piacerebbe sapere se condivide l'affermazione secondo cui questa ricca diversità nell'organizzazione territoriale degli Stati membri dell'Unione è un fattore che dinamizza, arricchisce e rafforza la democrazia europea, non ammette meccanismi riduttivi e uniformatori, come sembra invece auspicare l'onorevole Ortuondo, e ovviamente dev'essere rispettato senza esitazioni dalle Istituzioni comunitarie.
Für ein Land wie Portugal sind der Erwerb von Erfahrung in ausländischen Zentren, Laboratorien, Universitäten und Unternehmen wie auch die Aufnahme von Staatsangehörigen aus anderen europäischen Ländern und die Dynamisierung, die dies mit sich bringt, ein wesentlicher Bestandteil seines Vorhabens der europäischen Integration.Per un paese come il Portogallo, l'acquisizione di esperienza in centri di ricerca, laboratori, università e imprese straniere, nonché l'accoglienza di cittadini europei di altre nazionalità e il dinamismo che ne deriva, costituiscono parte essenziale del progetto di integrazione europea.
In jeder Altersgruppe sollte ausreichend Motivation zur Teilnahme an Fortbildungsmaßnahmen vorhanden sein, und zwar durch Höherbewertung von Kompetenzen und Dynamisierung der beruflichen LaufbahnenIl problema è garantire, attraverso la formazione, che le persone rimangano motivate a qualunque età, valorizzando le competenze e dinamizzando i percorsi professionali
Die Entscheidungen der EZB sind für den Bürger oft nicht leicht nachvollziehbar. Wir wissen aber alle, dass die Politik der Europäischen Zentralbank direkte Auswirkungen auf das Kaufverhalten und auf die Währung hat; daher ist eine verstärkte Öffentlichkeitsarbeit zur Förderung von mehr Transparenz und Akzeptanz bei den Bürgern Europas und für die wirtschaftliche Dynamisierung im Rahmen dessen, was Sie gesagt haben, notwendig.Le decisioni della BCE spesso non sono facilmente comprensibili per i cittadini. Tutti sappiamo tuttavia che la politica della Banca centrale europea ha ripercussioni dirette sul comportamento d'acquisto e sulla moneta; pertanto nel quadro di quanto lei ha detto è necessario un maggiore lavoro di pubblicizzazione finalizzato a promuovere maggiormente la trasparenza e l'accettazione presso l'opinione pubblica europea e a dare impulso all'economia
Ebenso möchte ich auch erneut auf die Bedeutung des Binnenmarkts und der Klein- und Mittelbetriebe für eine Wiederbelebung und eine Dynamisierung der Wirtschaft hinweisen, für die derzeit endgültige Maßnahmen zur Förderung ihrer Konsolidierung und ihres nachhaltigen Wachstums umgesetzt werden.Vorrei ricordare l'importanza del mercato interno e delle piccole e medie imprese (PMI) per la ripresa e la dinamizzazione dell'economia: è in quest'ottica che vengono attuate misure volte a promuovere il loro consolidamento e sviluppo continuo.
Seit dem Euro, seit dem Stabilitäts- und Wachstumspakt wird viel offener über Budgetpolitik geredet, wird viel offener über das Zustandekommen des Defizits geredet, wird viel offener über den Zusammenhang zwischen Budget-, Finanz-, Wirtschafts- und Strukturpolitik geredet, kommt es zu einer Dynamisierung notwendiger Reformschritte, um ein anderes Ziel zu erreichen. Es wird nicht eine Gruppe gegen die andere ausgespielt.La discussione sui nessi tra politica di bilancio, finanziaria, economica e strutturale è diventata molto più articolata e ha indotto un' accelerazione nei processi di riforma volti a raggiungere un obiettivo diverso. Non si fomentano più i contrasti tra le varie fazioni.
Daraus ergibt sich die Forderung, im Laufe der nächsten Wochen eine endgültige Vereinbarung zur Reform des Paktes zu erzielen, die die Grundlagen für ein entschlossenes Handeln der Europäischen Union zur Dynamisierung unserer Wirtschaften, zur Schaffung von Arbeitsplätzen und zur Förderung der Nachhaltigkeit des Niveaus unseres sozialen Zusammenhalts legen wird.Ne consegue la necessità di raggiungere, nelle prossime settimane, un accordo definitivo sulla riforma del Patto, che serva da base per un’azione incisiva nell’Unione europea a favore del rinvigorimento delle nostre economie, della creazione di posti di lavoro e della promozione della sostenibilità dei nostri livelli di coesione sociale.
Er ist also ein wichtiger Rahmen gegen Fehlverhalten der Politik in der Tagespolitik, aber er ist auch ein wichtiger Rahmen für etwas, nämlich für die Dynamisierung der finanz-, budget- und wirtschaftspolitischen Debatte in unseren Mitgliedstaaten.Esso è indispensabile per correggere le pratiche politiche distorte dagli interessi immediati e diviene un quadro di riferimento importante per alimentare il dibattito sulla politica finanziaria, economica e di bilancio negli Stati membri. A partire dall' introduzione dell' euro e del Patto di stabilità e di crescita si è cominciato a parlare con maggiore apertura dell' origine del deficit.
Die Sozialistische Fraktion unterstützt alle Maßnahmen der Zusammenarbeit, die, wie diese, durch Privatinitiative die Dynamisierung der Unternehmen und der Wirtschaften im allgemeinen fördern.Il gruppo socialista appoggia ogni provvedimento di cooperazione che, come questo, possa contribuire alla dinamizzazione delle imprese e dell'economia in generale tramite l'iniziativa privata.
Bei der Dynamisierung der Wirtschaft der Berggebiete gilt es zu berücksichtigen, dass sie sich in einer sensiblen Umwelt vollzieht, die es gleichzeitig zu bewahren und nutzbar zu machen gilt.Nel promuovere l'economia montana dobbiamo tener conto del fatto che essa si sviluppa in un ambiente fragile, che va salvaguardato e promosso.
Auch wenn die angenommenen Änderungsanträge den Inhalt des Berichts McCarthy verbessert haben, ist diese Rechtsvorschrift ein Rückschritt für die Entwicklung der Innovation, die Verbreitung von Wissen und den freien Wettbewerb, alles wesentliche Punkte für das reibungslose Funktionieren und die Dynamisierung der europäischen Softwareindustrie.Benché gli emendamenti approvati abbiano migliorato il contenuto della relazione McCarthy, questa legislazione rappresenta un passo indietro per lo sviluppo dell'innovazione, per la diffusione della conoscenza e la libera concorrenza, pilastri fondamentali per il buon funzionamento e la dinamizzazione dell'industria europea del software.
Der ‧ erfolgte Wechsel an der Spitze des Gewerkschaftsverbands wird zu einer Dynamisierung der Gewerkschaftsaktivitäten und größerer Unabhängigkeit führenIl cambiamento di dirigenza della confederazione sindacale intervenuto nel ‧ offre a questa organizzazione la possibilità di acquisire una maggiore dinamica di azione e una maggiore indipendenza
hält eine planmäßige Dynamisierung der Forstwirtschaft zur intensiveren Produktion von Nutzholz für erforderlich, was gleichzeitig die Ausbeute an Energieholz steigern würdereputa necessario rivitalizzare in modo ponderato la silvicoltura per intensificare la produzione di legname da opera, il che dovrebbe determinare al tempo stesso un aumento del legno per energia
In jeder Altersgruppe sollte ausreichend Motivation zur Teilnahme an Fortbildungsmaßnahmen vorhanden sein, und zwar durch Höherbewertung von Kompetenzen und Dynamisierung der beruflichen LaufbahnenIl problema è quello di garantire, tramite la formazione, che le persone rimangano motivate qualunque sia la loro età, valorizzando le competenze e dinamizzando i percorsi professionali
Der Ausschuss erinnert an die WTO-Arbeitsgruppe für staatliches Beschaffungswesen, die es gleich gesinnten Ländern ermöglicht, unter der Schirmherrschaft der WTO einvernehmlich fortschrittlichere Vereinbarungen zu treffen, so dass die Möglichkeit der Dynamisierung besteht, ohne dass Länder, die sich noch nicht reif für eine Öffnung des Auftragswesens fühlen, in Zugzwang geratenIl CESE ricorda che esiste un gruppo di lavoro OMC sugli appalti governativi che consente ai paesi schierati su posizioni simili di effettuare progressi consensuali in materia sotto gli auspici dell'OMC, offrendo così la possibilità di imprimere nuovo slancio senza forzare i paesi ad andare oltre quanto si sentono in grado di fare o di affrontare
In der Folge wurde ein Programm zur Umstrukturierung des regionalen Handwerks entworfen, in dessen Rahmen neue Aktionen zur Dynamisierung und Entwicklung der Teppichweberei, der Stickerei und des Weidenflechtens durchgeführt werden sollenSuccessivamente è stato messo a punto un progetto di programma dal titolo Ristrutturazione dell'artigianato regionale al fine di realizzare nuove azioni destinate a dinamizzare e sviluppare i settori della tappezzeria, del ricamo e del vimini
Die Umweltinteressen sind offensichtlich, die Effizienzbelange sind klar, wir vermissen jedoch noch die eine oder andere Form der Dynamisierung.Le esigenze ambientali sono chiare, così come chiare sono anche le esigenze di efficienza, manca però ancora una qualsiasi forma di dinamicizzazione.
LEADER 3 verfolgt eine umfassende Dynamisierung der ländlichen Entwicklung, indem das Programm innovative Projekte lokaler Akteure unterstützt.LEADER III persegue un marcato incremento dello sviluppo rurale, sostenendo progetti innovativi di operatori locali.
Für die Dynamisierung der vom industriellen Wandel betroffenen Regionen sind Kooperationsabkommen zwischen den verschiedenen Akteuren notwendigSono inoltre necessari accordi di cooperazione tra tutti gli attori per dare dinamicità alle le regioni colpite dalle trasformazioni industriali
Die portugiesischen Behörden unterstützen zudem innovative Projekte durch die Dynamisierung von Firmenkonsortien zwischen Einrichtungen für Forschung und technologische Entwicklung (F&E). Dieses Ziel wird anhand der Maßnahme ‧.‧ des Science-Programms und des Programms Economie/PRIME verfolgtLe autorità portoghesi sostengono anche i progetti a favore dell'innovazione attraverso la dinamizzazione dei consorzi tra le imprese e gli organismi di ricerca e sviluppo tecnologico (R & S). Quest'obiettivo è perseguito attraverso la misura ‧.‧ del programma Scienza e dal programma Economia/PRIME
Aufbau eines Forstbestands durch Kauf oder Pacht von Flächen für die Schaffung eines Investitionsfonds für den Forstsektor, der als Modell zur Dynamisierung privater Initiativen in diesem Bereich in Portugal dienen sollSostenere la costituzione di un patrimonio forestale tramite l'acquisto o l'affitto di terre per la creazione di un Fondo d'Investimento Immobiliare Forestale che faccia da modello al fine di rendere più dinamica l'iniziativa privata in questo settore in Portogallo
Hingewiesen sei hier insbesondere auf die Aktion ‧.‧.‧ (Dynamisierung des unternehmerischen Umfelds), die in der Ergänzung zur Programmplanung aufgeführt ist und mit der Projekte gefördert werden sollen, die auf eine Aufwertung regionaltypischer kunstgewerblicher Erzeugnisse wie Stickereien, Teppiche und Weidenkorbwaren abzielenIn particolare si richiama l'attenzione dell'onorevole parlamentare sull'azione denominata nel complemento di programmazione Azione ‧.‧.‧: Dinamizzazione dell'ambiente imprenditoriale, che prevede il finanziamento di progetti orientati alla valorizzazione dei prodotti regionali specifici del settore dell'artigianato, quali la tappezzeria, il ricamo e il vimini
Questa è la pagina 1. Trovato 35 frasi corrispondenza a frase Dynamisierung.Trovato in 0,676 ms.Le memorie di traduzione sono creati da umani, ma in linea di computer, che potrebbe causare errori. Essi provengono da molte fonti e non sono controllati. State attenti.