Traduzioni in italiano:

  • approvigionare   

Frasi simili nel dizionario tedesco italiano. (2)

Öffentliche Beschaffungfornitura pubblica
umweltfreundliche Beschaffungfornitura rispettosa per l'ambiente

Frasi di esempio con "Beschaffung", memoria di traduzione

add example
Die Bedenken hinsichtlich einer Duplizierung und Zersplitterung der Herstellung und Beschaffung von Rüstungsgütern und einer mangelnden Interoperabilität - die in der vor uns liegenden Entschließung angesprochen werden - stellen einige der Schlüsselfragen dar, auf die wir in unserer Mitteilung eingehen wollten.Le preoccupazioni riguardanti la duplicazione e la frammentazione nella produzione e nell'acquisto di armi e la mancanza di interoperabilità - identificata nella risoluzione all'esame - sono alcune delle questioni chiave che dovremmo affrontare nella nostra comunicazione.
Beim Abschluss eines solchen Kooperationsprogramms allein zwischen Mitgliedstaaten teilen die Mitgliedstaaten der Kommission den Anteil der Forschungs- und Entwicklungsausgaben an den Gesamtkosten des Programms, die Vereinbarung über die Kostenteilung und gegebenenfalls den geplanten Anteil der Beschaffungen je Mitgliedstaat mitDopo la conclusione di un siffatto programma di cooperazione unicamente tra Stati membri, questi ultimi comunicano alla Commissione l’incidenza della quota di ricerca e sviluppo in relazione al costo globale del programma, l’accordo di ripartizione dei costi nonché, se del caso, la quota ipotizzata di acquisti per ciascuno Stato membro
In Bezug auf alle Maßnahmen, die unter dieses Abkommen fallende Beschaffungen betreffen, bemüht sich jeder Unterzeichnerstaat des CARIFORUM, einschließlich seiner Beschaffungsstellen, Anbieter, die in einem anderen CARIFORUM-Staat niedergelassen sind, nicht ungünstiger zu behandeln als inländische AnbieterPer quanto concerne le misure riguardanti gli appalti oggetto della presente disciplina, ciascuno Stato del CARIFORUM firmatario, compresi i suoi soggetti appaltanti, si adopera affinché a un fornitore stabilito in qualsiasi Stato del CARIFORUM non sia riservato un trattamento meno favorevole di quello accordato a un fornitore stabilito in loco
Die mehrgleisige Beschaffung ist aus Gründen der Versorgungssicherheit auch bei den Modellen üblich, die aus der VR China importiert werdenAl fine di assicurare l'affidabilità della fornitura, tale procedura di approvvigionamento sdoppiato è applicata anche ai modelli importati dalla RPC
schriftlich. - Alexander Graf Lambsdorff hat einen Vorschlag zum "Verteidigungspaket" der Kommission vorgelegt, in dem es um die Beschaffung für militärische wie auch für nicht militärische Sicherheitszwecke geht sowie um öffentliche Aufträge unter Wirtschaftsteilnehmern in der EU.per iscritto. - (EN) Alexander Graf Lambsdorff ha presentato una proposta attinente al pacchetto difesa della Commissione e riguardante l'aggiudicazione di appalti pubblici ai fini della sicurezza sia militare sia non militare, nonché concernente i contratti pubblici stipulati tra operatori comunitari.
Veranschlagt sind Mittel für die Beschaffung von Papier und BürobedarfStanziamento destinato a coprire le spese per l'acquisto di carta e forniture per ufficio
Förderfähig sind der Aufbau von Rebflächen in Steillagen, insbesondere Abräumen der Altanlage, Bodenvorbereitung, Beschaffung und Pflanzen von Pfropfreben, Beschaffung und Erstellung von Unterstützungsvorrichtungen sowie SchutzmaßnahmenSono ammissibili: l'impianto di vigne su terreni in forte pendenza, in particolare il dissodamento dei siti antichi, la preparazione del terreno, l'acquisto e l'impianto di viti innestate, l'acquisto e la messa a punto di dispositivi di sostegno nonché misure di protezione
Eine grünere Beschaffung erfordert normalerweise die Anwendung des Lebenszyklus-Ansatzes; für dieses und andere neue Verfahren benötigen die Behörden häufig SchulungenDi norma, gli appalti con un minore impatto ambientale (i cosiddetti appalti verdi) richiedono l'effettuazione di un'analisi del ciclo di vita, e per questo ed altri nuovi metodi gli organismi competenti richiedono spesso una formazione ulteriore
Die Kommission hat bislang staatliche Beihilfen für die Beschaffung von ausschließlich für den kombinierten Verkehr bestimmten Ausrüstungen, insbesondere solchen Spezialwagen, stets als mit dem EG-Vertrag vereinbar erachtetNella prassi la Commissione ha considerato l’aiuto di Stato per l’acquisto di attrezzatura progettata esclusivamente per il trasporto combinato, in particolare carri con tali caratteristiche specifiche, compatibile con il trattato
Die Beschaffung der in Absatz ‧ genannten Gegenstände aus Eritrea durch Staatsangehörige der Mitgliedstaaten oder unter Benutzung von ihre Flagge führenden Schiffen oder Luftfahrzeugen sowie die Bereitstellung von technischer Hilfe, Ausbildung, finanzieller und anderer Hilfe im Zusammenhang mit militärischen Aktivitäten oder mit der Lieferung, der Herstellung, der Wartung oder dem Einsatz der in Absatz ‧ genannten Gegenstände durch Eritrea für Staatsangehörige der Mitgliedstaaten ist ebenfalls untersagt, unabhängig davon, ob sie ihren Ursprung im Hoheitsgebiet Eritreas haben oder nichtÈ altresì vietato l’approvvigionamento, da parte di cittadini degli Stati membri ovvero mediante le loro navi o aeromobili di bandiera, degli articoli di cui al paragrafo ‧ provenienti dall’Eritrea, nonché la fornitura ai cittadini degli Stati membri da parte dell’Eritrea di assistenza tecnica, formazione, assistenza finanziaria e di altro genere pertinente ad attività militari o la fornitura, la fabbricazione, la manutenzione o l’uso degli articoli di cui al paragrafo ‧, siano essi originari o non originari del territorio dell’Eritrea
Beschaffung von Papier, Umschlägen, Büromaterial, in Auftrag gegebene Druckarbeiten, Fotokopien, Produkte für die Vervielfältigungsgerätele spese di acquisto di carta, buste, forniture da ufficio, le spese di stampa all'esterno, le spese di fotocopiatura, i prodotti per gli apparecchi di riproduzione
alle gegebenenfalls anfallenden Kosten für die Beteiligung des Ausschusses an einem Verfahren vor den Gemeinschaftsgerichten und nationalen Gerichten, die Verpflichtungen des Juristischen Dienstes, die Beschaffung von Material und juristischen Nachschlagewerken sowie weitere Kosten, die im Zusammenhang mit juristischen Tätigkeiten und streitigen Verfahren oder im Vorfeld solcher Verfahren anfallen, an denen der Juristische Dienst mitwirkttutte le spese eventuali derivanti dalla partecipazione del Comitato delle regioni a procedimenti davanti ai giudici comunitari e nazionali, gli impegni dei servizi giuridici, l'acquisto di materiale e di opere giuridiche, nonché altre spese di natura giuridica, contenziosa o precontenziosa a cui partecipi il servizio giuridico
Wurden Fremdmittel speziell für die Beschaffung eines qualifizierten Vermögenswertes aufgenommen, so ist die Höhe der für diesen Vermögenswert aktivierbaren Fremdkapitalkosten zu bestimmen, indem von den Fremdkapitalkosten, die aufgrund dieser Fremdkapitalaufnahme in der Periode tatsächlich angefallen sind, etwaige Anlageerträge aus der vorübergehenden Zwischenanlage dieser Mittel abgezogen werdenNella misura in cui i fondi sono presi a prestito specificatamente allo scopo di ottenere un bene che giustifica una capitalizzazione, l’ammontare degli oneri finanziari capitalizzabili su quel bene deve essere determinato in base agli effettivi oneri finanziari sostenuti per quel finanziamento durante l’esercizio, dedotto ogni provento finanziario derivante dall’investimento temporaneo di quei fondi
Erfahrungen aus internationalen Kommunalen Partnerschaften belegen ermutigende Erfahrungen bei der verstärkten Einbeziehung von Menschen mit Behinderungen in den Fairen Handel und die ökosoziale BeschaffungLe esperienze maturate nell'ambito dei gemellaggi internazionali evidenziano risultati incoraggianti per quanto riguarda le iniziative volte ad aumentare il coinvolgimento delle persone disabili nel commercio equo e solidale e negli appalti pubblici ecosociali
Veranschlagt sind Mittel für die Beschaffung von Uniformen für die Durchführung von InspektionenStanziamento destinato a coprire le spese per l'acquisto di uniformi per le ispezioni
Veranschlagt sind Mittel für die Beschaffung von sonstigem BüromaterialStanziamento destinato a coprire le spese per l’acquisto di cancelleria e forniture per ufficio
Der zweite Punkt ist schwierig und bezieht sich darauf, dass Vereinbarungen über die Beschaffung von Verteidigungsgütern vielfach mit einer bestimmten Art von Ausgleichsvereinbarung verbunden sind.In secondo luogo, e si tratta di una questione spinosa, in molti casi agli appalti della difesa sono associati vari generi di accordi di compensazione.
Sobald die Richtlinie über die Förderung sauberer und energieeffizienter Straßenfahrzeuge in Kraft tritt, vermutlich im März, werden wir mit der Entwicklung einer Website beginnen, die die gemeinsame Beschaffung sauberer Fahrzeuge erleichtert.In seguito all'entrata in vigore, prevista per marzo, della direttiva sulla promozione dei mezzi di trasporto puliti ed efficienti sotto il profilo energetico, verrà aperto un sito web per favorire l'acquisto comune di veicoli ecologici.
Wenn dennoch Gebühren erhoben werden, dann müssen diese angemessen sein und dürfen die tatsächlichen Kosten, die für die Beschaffung des beantragten Materials anfallen, nicht übersteigen.Gli importi eventualmente dovuti devono essere ragionevoli e non devono superare i costi sostenuti per fornire il materiale in questione.
Außerdem sollte die Kommission insbesondere unter Berücksichtigung der Arbeit ihrer Gemeinsamen Forschungsstelle in folgenden Bereichen die erforderlichen technischen Weisungen, Definitionen und Verfahrensvorschriften liefern: technische Merkmale der Transponder und Lesegeräte; Testmethoden; Akzeptanzkriterien und Zertifizierungsmodell für zugelassene Testlaboratorien; Beschaffung geeigneter Transponder und Lesegeräte; Anbringung, Ablesen und Entnahme von Transpondern; Codierung von Transpondern; gemeinsames Glossar, Datenwörterbuch und KommunikationsstandardsÈ importante inoltre che la Commissione, in particolare sulla scorta dei lavori svolti dal suo centro comune di ricerca, preveda orientamenti tecnici, definizioni e procedure specifici per quanto riguarda le caratteristiche tecniche degli identificatori e dei dispositivi di lettura, le procedure di prova, i criteri di collaudo e il modello di certificazione per i laboratori di prova riconosciuti, l
in allen Fällen der Rückkehr Informationen für Drittstaatsangehörige über eine Rückkehr im Allgemeinen, Beratung für einzelne Personen über die Möglichkeiten für eine freiwillige Rückkehr, Übersetzungskosten, Beschaffung unerlässlicher Reisedokumente, Übernahme der Kosten für notwendige medizinische Untersuchungen vor der Rückkehr, der Reisekosten und der Auslagen für die Verpflegung von Rückkehrern und Begleitpersonen, einschließlich medizinischen Personals und Dolmetschern, Unterbringung der Begleitpersonen, einschließlich medizinischen Personals und Dolmetschern, Übernahme der Kosten für die Beförderung im Mitgliedstaat und bis ins Rückkehrland und Zusammenarbeit mit den Behörden des Herkunftslandes, des Landes des vorherigen Aufenthalts oder des Transitlandesin tutti i casi di rimpatrio, le informazioni ai cittadini di paesi terzi sul rimpatrio in generale, la consulenza individuale sulle possibilità di rimpatrio volontario, le spese di traduzione, l'ottenimento dei documenti di viaggio indispensabili, i costi dei controlli medici necessari prima del rimpatrio, le spese di viaggio e sostentamento per le persone da rimpatriare e la scorta, compreso il personale medico e gli interpreti, la sistemazione della scorta, compreso il personale medico e gli interpreti, le spese di trasporto nello Stato membro fino al paese di rimpatrio e la cooperazione con le autorità del paese d'origine, di precedente residenza o transito
gemeinsames Ausschreibungsverfahren: ein von der leitenden Zentralbank zugunsten der an dem gemeinsamen Ausschreibungsverfahren teilnehmenden Zentralbanken durchgeführtes Verfahren für die gemeinsame Beschaffung von Waren und Dienstleistungenper procedura d’appalto congiunto si intende una procedura per l’appalto congiunto di beni e servizi messa a punto dalla banca centrale capofila a beneficio delle banche centrali che partecipano alla procedura d’appalto congiunto
Wie aus dem Vorschlag hervorgeht, erfolgt die Verarbeitung von personenbezogenen Daten der Spender und Empfänger hauptsächlich auf nationaler Ebene, d.h. in den Beschaffungs- und Transplantationszentren der MitgliedstaatenSecondo quanto stabilisce la proposta, il trattamento dei dati personali dei donatori e dei riceventi si svolge principalmente a livello nazionale, ossia nei centri nazionali per il reperimento e i trapianti
Zu den Zielen der Reform der GMO von ‧ gehörte die Beschaffung zuverlässiger Informationen über die tatsächliche ProduktionslageLa riforma dell'OCM del ‧, fra i suoi obiettivi, annoverava la possibilità di ottenere informazioni credibili sulla realtà produttiva
Ich erinnere das Parlament daran, dass wir vor einem Jahr die Beschränkungen für die Beschaffung wichtiger Medikamente gegen Aids, Malaria und Tuberkulose, soweit es die Kommission betraf, weltweit aufhoben.Vorrei ricordare al Parlamento che un anno fa, per quanto riguarda la Commissione, abbiamo rimosso ogni vincolo sulla fornitura di farmaci essenziali per l'AIDS, la malaria e la tubercolosi.
Questa è la pagina 1. Trovato 1526 frasi corrispondenza a frase Beschaffung.Trovato in 0,654 ms.Le memorie di traduzione sono creati da umani, ma in linea di computer, che potrebbe causare errori. Essi provengono da molte fonti e non sono controllati. State attenti.